全球标准分享下载-全场2元
客服微信:1093451816,欢迎大家分享、下载!

DIN/DakkS启动联合修订ISO/ IEC17025标准的系列活动

2017年2月22日,德国标准化协会(DIN)与德国认证认可委员会(DAkkS)联合修订ISO / IEC 17025标准系列活动的启动仪式隆重举行。120余位测试和校准实验室的有关代表来到柏林,进行为期一天的交流。专业人士以“创新何处,传承何处?”为主题,介绍了标准修订工作的现状,如标准最重大的改动等。

本次活动还旨在收集德国国内对该标准新版本国际草案的意见。目前,对于ISO/ IEC 17025标准这一国际标准草案(DIS)框架的修订,正处于讨论阶段。海瑞伯特.肖恩(Heribert Schorn)是标准修订领域的知名专家,出席了此次活动并发表演讲。肖恩曾参与组建ISO的CASCO WG44工作组,工作组负责ISO/ IEC17025标准的修工作。他是某认证检测实验室的技术总监兼负责人,也是DAkkS的专家和系统顾问。因此,在修订工作中,他能够将专业知识和实践经验结合起来运用。

演讲中,海瑞伯特.肖恩大体介绍了ISO/ IEC17025标准的主要改动,包括:全新的结构、流程导向性、风险和机遇、以及在计量反馈方面的重大创新。活动当天还进行了四个专题研讨会,深入讨论修订ISO / IEC 17025的各方面问题,如总体要求、管理制度、流程、资源和计量方式。研讨会发言人包括:德国联邦材料研究和检测所(BAM)“认可和合格评定”小组组长加布里埃莱.杜德克博士(Gabriele Dudek)、德国认证认可委员会(DAkkS)第五“计量部”部长迈克尔.沃尔夫博士(Michael Wolf)、德国认证认可委员会(DAkkS)第四“医疗、农业、化工和环境”部负责人厄休拉.艾略贝克博士(Ursula Ellerbeck)和德国标准化协会(DIN)高级项目经理、硕士工程师诺拉.弗里德里希(Nora Friedrich)。

3月份,DIN和德国认证认可委员会还会在柏林联合举行交流日活动。今年秋季和18年春季,修订后的标准将进行路演,停留三站,预计参与人数达1000人。

背景介绍

ISO / IEC 17025标准对检测和校准实验室能力的通用要求做出了规定,该标准目前正在修订中。相对2005年的修订版本,此次修订版将会有许多重大改动。因此,此次修订版可以说是检测和校准实验室能力标准的全新版本。目前,德国已经有2500余所检测和校准实验室通过了ISO / IEC 17025标准的认证。

标准化和认证往往紧密相连。2014年以来,DIN和德国认证认可委员会已经开展过多种形式的合作。双方达成了重要的合作伙伴关系。此次DIN / DAkkS联合修订ISO/ IEC17025系列活动便是双方又一次重要的合作。此前双方还合作维护了DIN-DAkkS常规门户网站。

 

DIN/DAkkS-Praxistag eröffnet Veranstaltungsreihe zur Revision von ISO/IEC 17025

Am 22. Februar fand die Kick-off-Veranstaltung der gemeinsamen DIN/DAkkS-Veranstaltungsreihe zur Revision der ISO/IEC 17025 statt. über 120 interessierte Vertreter von Prüf- und Kalibrierlaboratorien kamen zu einem eintägigen Austausch nach Berlin. Unter der überschrift „Was kommt – was bleibt?“ wurde der aktuelle Stand zur Revision sowie die wichtigsten änderungen zur Norm von renommierten Fachreferenten vorgestellt.

Die Veranstaltung diente auch der Vorbereitung der deutschen Stellungnahme zum internationalen Entwurf der neuen Ausgabe der Norm. Im Rahmen der Revision der ISO/IEC 17025 wird aktuell der Draft International Standard (DIS) diskutiert. Als ausgewiesener Experte zum Thema trat Heribert Schorn bei der Veranstaltung auf. Er ist Co-Convener der ISO-Arbeitsgruppe CASCO WG 44 zur Revision der ISO/IEC 17025. Zudem ist er technischer Leiter und Geschäftsführer eines akkreditierten Prüflaboratoriums sowie als Fach- und Systembegutachter für die DAkkS tätig. Er vereint damit Expertenwissen und Praxisbezug.

In seinem Einführungsvortrag gab Heribert Schorn einen überblick zu den Schwerpunkten der änderungen, u.a. zur neuen Struktur, zur Prozess-Orientierung, zu den Risiken und Chancen sowie zu den wichtigsten Neuerungen im Hinblick auf die Metrologische Rückführung. Im Anschluss boten vier thematische Workshops ein Forum zur vertieften Diskussion im Hinblick auf die Auswirkungen der überarbeiteten ISO/IEC 17025 für die allgemeinen Anforderungen und das Managementsystem, die Prozesse sowie die Ressourcen und Metrologie. Als weitere Referenten traten Dr. Gabriele Dudek, Leiterin des Referats „Akkreditierung und Konformitätsbewertung“ der Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung (BAM), Dr. Michael Wolf, Leiter der Abteilung 5 „Metrologie“ bei der Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH (DAkkS), Dr. Ursula Ellerbeck, Fachbereichsverantwortliche der Abteilung 4 „Gesundheitlicher Verbraucherschutz, Agrarsektor, Chemie, Umwelt“ bei der Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH (DAkkS) sowie Dipl.-Ing. Nora Friedrich, Senior Projektmanagerin beim DIN Deutsches Institut für Normung e.V. Auf.

Im März findet ein weiterer DIN/ DAkkS-Praxistag in Berlin statt. Für Herbst 2017 und Frühjahr 2018 ist eine Roadshow zur überarbeiteten Norm mit jeweils drei Zwischenstopps und mit bis zu 1.000 Teilnehmern vorgesehen. 

Zum Hintergrund

Die ISO/IEC 17025, die die allgemeinen Anforderungen an die Kompetenz von Prüf – und Kalibrierlaboratorien festlegt, befindet sich in der Revision. Im Gegensatz zur letzten Revision aus 2005 sind diesmal viele und auch grundlegende änderungen enthalten.

Daher kann man durchaus von einer Neufassung der Norm für Prüf- und Kalibrierlaboratorien sprechen. Derzeit sind deutschlandweit über 2.500 Prüf- und Kalibrierlaboratorien nach der ISO/IEC 17025 akkreditiert.

Da Normung und Akkreditierung eng miteinander verbunden sind, kooperieren DIN und DAkkS seit 2014 in vielfältiger Weise. Die beiden Partner nutzen wichtige Synergien. Besonderes Augenmerk liegt dabei auf der gemeinsamen DIN/DAkkS-Veranstaltungsreihe zur Revision von ISO/IEC 17025. Ein weiteres Ergebnis der Kooperation ist das DIN-DAkkS-Regelwerksporta

澳大利亚标准协会(SA)拟废除AS/NZS 3500.5:2012

      在与包括澳大利亚建筑法规范委员会在内的主要行业利益相关方的广泛磋商后,澳大利亚标准协会拟废除AS/NZS 3500.5:2012,水管与排水设备——住宅安装标准,并且不再修订。

AS/NZS 3500.5:2012是AS/NZS 3500系列其他部分的整合版。第五部分的废除不会对这些标准的需求产生重大影响。重要的一点是废除后的标准仍可购买与使用,且可为规范框架提供参考。

AS/NZS 3500.5:2012, Plumbing and Drainage – Housing Installations

Following widespread consultation with key industry stakeholders, including the Australian

Building Codes Board, AS/NZS 3500.5:2012, Plumbing and drainage – Housing

installations, will be withdrawn with no future revisions planned by Standards Australia.

AS/NZS 3500.5 is a compilation of the other parts in the AS/NZS 3500 series. The

withdrawal of Part 5 has no material impact on the requirements of these standards.

It is important to note that a withdrawn standard is still available for purchase and use, and

 

can still be referenced in a regulatory framework.

更好的合作 – 合作工作的下一步

常言道,“众人拾柴火焰高”。与其他组织或人员合作是实现业务发展的有效方法,发布不久的一项新标准便可以帮助企业做到这点。

商业合作的益处众所周知。不论何种情况下,合作都可以带来更多创造性的想法,并通过高效工作、资源共享和获得新服务减少成本。但前提是合作进行得顺利。合作伙伴关系和联合项目只有当这种关系发挥作用时才能产生效益。

ISO 44001,商业合作关系管理体系—要求与框架标准旨在帮助公司建立并提高企业内部及组织间的合作关系。

此项新标准为商业关系及运营过程需求提供了一个管理体系的整体结构。它与其他ISO管理体系标准有着相同的整体结构(即高阶结构),这使人们能更轻松地使用多个管理体系。特有的八个阶段生命周期能保证关系的持久性,包括运营意识、价值创造、知识、内部评估、合

作伙伴选择、共事、共处及退场策略。

此项标准由ISO/PC 286,商业合作关系管理—框架项目委员会制定,该委员会秘书处由ISO成员BSI承担。

ISO/PC 286秘书Mick Maghar指出,此项标准同时适用于所有规模的私有及公有机构。

 

Better business together – the next step in collaborative working

Together we can do more, so the saying goes. Collaboration with other organizations or people can be a powerful tool to achieve great things in business. A new standard has just been published to help businesses do just that.

The benefits of collaboration, in business like in any context, are well known, resulting in more innovative ideas, reduced costs through efficiencies and sharing of resources and access to new services. That is, if things are done well. Partnerships and joint projects are only effective if the relationship works.

ISO 44001Collaborative business relationship management systems  Requirements and framework, aims to assist companies in establishing and improving collaborative relationships, both within and between organizations.

The new standard provides the overall components of a management system for business relationships as well as operational process requirements. It follows the same overall structure as other ISO management system standards (known as the High-Level Structure), making it easier for anyone using multiple management systems, and features an eight-stage life cycle to ensure sustainable relations, including operational awareness, value creation, knowledge, internal assessment, partner selection, working together, staying together and exit strategies.

The standard was developed by the ISO project committee ISO/PC 286, Collaborative business relationship management – Framework, whose secretariat is held by BSI, ISO’s member for the UK.

ISO/PC 286 Secretary Mick Maghar said the standard is applicable to both private and public organizations of all sizes.

ISO 44001 is available from your national ISO member or the ISO Store.

 

 

ISO 31000 修订版更清晰更简洁

ISO 31000:2009是关于风险管理的标准,该项标准旨在过管理风险、做出决策、设定和实现目标,以及提高绩效来创造或保护公司的价值。该项标准的修订过程发现了保证风险管理简单化的重要性。

ISO 31000:2009风险管理—原则与指南的修订版已进入国际标准草案阶段(DIS),目前草案已进行公众评议。这意味着什么?自2015年3月以来委员会草案(CD)阶段的修订过程中又发生了什么呢?

修订工作遵循一个明确的目标:让事情变得更简单,更清晰。通过使用简洁的语言来表达风险管理的基本原理,语言连贯且易于理解。

该标准提供了有效和高效的风险管理的好处和价值指南,并且有助于组织在追求目标的同时更好地理解和处理自身面临的不确定性。

主要的任务是在给出充分详细的指导和编写整本教科书之间找到恰当的平衡点。考虑到这一点,文本就会综小到基本概念,以制定成了一个易读且应用广泛的文件,更短、更清晰、更明确。

这并不是说对某些用户来说重要的具体含义和分类术语消失了。正相反,提供更详细更精确的信息是修订的一个重要方面。

为了避免压缩标准并使其变得过于复杂,决定减少ISO 31000的术语,只保留主要概念,并把一些词语转移到ISO Guide 73 风险管理——词汇标准中去,是专门针对风险管理的术语,可以和 ISO 31000一起阅读。

该标准加强了其通用质量,为专家和用户提供了重拾信心的依据。每个用户面对不同风险的挑战,但需要和其他利益相关方相互理解和交流。因此,关于构建风险管理框架的条款,其中包含相关的所有可能的用户指南,增加了对于不同国家和产业的其它概念和案例。

“我们想要传达给的DIS读者的信息是批判性地评估当前草案是否能够提供所需的指南,同时保持和所有国家的所有组织的相关性。记住这一点很重要,我们不是起草一项欧洲或美国标准,也不是公众或金融服务标准草案,而是起草一个非常通用的国际标准。”贾森.布朗解释道,他是制定这项标准的ISO/TC 262风险管理技术委员会主席。

很多复杂的语言已不再使用,所以文本精简精确,读者会发现它更容易理解。新草案比CD短,但它更清晰、更精确、更容易阅读。它还有一些实质性的改进,如,强调了人类和文化因素在实现组织目标的重要性,强调风险管理在决策过程的重要性。也就是说,ISO 31000的整体信息保持不变——把风险管理整合到战略和运营管理系统中。

下一步是完成修订工作,以进入国际标准草案(FDIS)阶段。预计新版本的ISO 31000将在2017年底或2018年初发布。

 

ISO 31000 revision moves towards a clearer and more concise text

ISO 31000:2009 on risk management is intended for people who create and protect value in an organization by managing risks, making decisions, setting and achieving objectives and improving performance. The standard’s revision process discovers the virtues of keeping risk management simple.

The revision of ISO 31000:2009, Risk management – Principles and guidelines, has moved one step further to Draft International Standard (DIS) stage where the draft is now available for public comment. What does it mean? And what happened in the revision process since the Committee Draft (CD) stage in March 2015?

 The revision work follows a distinct objective: to make things easier and clearer. This is achieved by using a simple language to express the fundamentals of risk management in a way that is coherent and understandable to users.

The standard provides guidelines on the benefits and values of effective and efficient risk management, and should help organizations better understand and deal with the uncertainties they face in the pursuit of their objectives.

The major task was finding the right balance between giving sufficiently detailed guidance and writing an entire textbook. With this in mind, the text has been reduced to its fundamental concepts to create a shorter, clearer and more concise document that is easier to read whilst remaining widely applicable.

That’s not to say that the specific meanings or sectorial jargons that are important to certain users have disappeared. On the contrary, providing more detail and precise information has been an essential aspect of the revision.

To avoid weighing down the standard and making it too complex, it was decided to reduce the terminology of ISO 31000 to the barebone concepts and move certain terms to ISO Guide 73, Risk management – Vocabulary, which deals specifically with risk management terminology and is intended to be read alongside ISO 31000.

Strengthened by its generic quality, the standard provides the basis for renewed confidence between experts and end users, who each face specific challenges in terms of risk but need to understand and communicate with others stakeholders. As such, the clause on building a risk management framework, which contains guidance that is relevant for every possible user, has since been augmented with additional concepts or examples that are specific to countries and industries.

“The message our group would like to pass on to the reader of the DIS is to critically assess if the current draft can provide the guidance required while remaining relevant to all organizations in all countries. It is important to keep in mind that we are not drafting an American or European standard, a public or financial services standard, but much rather a generic International Standard,” explains Jason Brown, Chair of ISO technical committee ISO/TC 262, Risk management, that developed the standard.

A lot of the complicated language has been eliminated, so the text is leaner and more precise with the expectation that the reader will find it simpler to understand. The new draft is shorter than the CD, but it gains in clarity and precision and is much easier to read. It also includes some substantial improvements, such as the importance of human and cultural factors in achieving an organization’s objectives and an emphasis on embedding risk management within the decision-making process. That said, the overall message of ISO 31000 remains the same – integrating the management of risk into a strategic and operational management system.

The next step in the process will be to finalize the revision work to reach the Final Draft International Standard (FDIS) stage. The new version of ISO 31000 is expected to be published at the end of 2017 or early 2018.

 

BSI对商业建筑消防安全标准进行修订

      英国标准协会(BSI)已开始对BS 9999:2017建筑物设计、管理和使用中的消防安全——操作规范进行修订。该项标准旨在提供最佳实践以保护建筑物居民和消防员的生命安全,BS 9999为控制或减轻火灾影响的相关措施提供了业务持续性和环境方面等的建议和指导。

     该项标准旨在确保建筑物发生火灾时能够达到合理生命安全标准。经修订,该标准适用于新建筑的设计,以及现有建筑物的材料变更、扩建和改变用途。

     BS 9999标准修订旨在与当前最佳实践、新技术以及其他火灾最近修订的安全标准,即BS 9990和BS 9991标准保持一致。BS 9999包含几个主要变更,使其脱颖而出:

         – 标准包含一个流程图,展示设计过程的步骤顺序,帮助用户应用该标准
         – 标准参考了PAS 7,修订了消防安全管理条款
         – 标准包含高压细水雾灭火系统
         – 标准扩充了语音报警指导
         – 标准扩充了火灾增长率表,提供了更多信息
 

      修订后的标准还更新了如下方面的建议:烟和热控制、防火幕隔离组件、机械通风和空调系统、购物中心和管道系统。

      此项BSI标准的用户可能在由立法、工序,约束、项目和可交付物管理的特定建筑项目相关的设计环境中工作,而这些管理项目则根据场所类型、位置、客户和法规的要求不同而不断变化。

      BS 9999适用于建筑师、建筑经理、消防安全工程师、火灾风险评估员、建筑控制人员、消防救援人员、火灾和烟雾警报器、洒水器和烟和热控制系统安装人员和认证和安装设计检查员。

      BS 9999不适用于BS 9991中涵盖的以下类型的建筑:住宅(独户住宅、独立公寓或复式住宅);和住宅住宿区(例如学生或医院工作人员宿舍),这类建筑通常有单独的卧室和建造在防火间里的厨房/卫生设施。

 

Standard for fire safety in commercial buildings revised

BSI, the business standards company, has revised BS 9999:2017 Fire safety in the design, management and use of buildings – Code of practice. The revised standard is intended to provide good practice to safeguard the lives of building occupants and fire-fighters. BS 9999 provides recommendations and guidance on the provision of measures to control or mitigate the effects of fire, including business continuity and the environment.

The primary objective of the standard is to ensure that a reasonable standard of life safety can be achieved in the event of fire in the building. The revised standard is applicable to the design of new buildings, and to material alterations, extensions and material change of use of an existing building.

BS 9999 has been revised to align the standard with current good practice, new technology, and consistency with other fire recently revised safety standards, namely BS 9990 and BS 9991. The main changes in BS 9999 over the standard it replaces are:

–       An inclusion of a flowchart showing the sequential steps in the design process, to       assist users in the application of the standard

–       Revised clause on fire safety management with references to PAS 7

–       Inclusion of watermist fire suppression systems

–       Expansion of the guidance on voice alarms

–       Expansion of fire growth rates table to provide more information
 

The revised standard also features updated recommendations for smoke and heat control; fire curtain barrier assemblies; mechanical ventilation and air-conditioning systems; shopping complexes; and ducting.

Users of this British Standard are likely to work within the design environment associated with a particular construction project governed by legislation, processes, constraints, programmes and deliverables that might vary dependent on premises type, location, client and regulatory requirements.

BS 9999 will be of use to architects; building managers; fire safety engineers; fire risk assessors; building control personnel; fire and rescue personnel; installers of fire and smoke alarms, sprinklers and smoke and heat control systems; and inspectorate for certification and installation schemes.

BS 9999 is not applicable to the following types of buildings, which are covered in BS 9991: dwellings (single-family dwelling houses, self-contained flats or maisonettes); and residential accommodation blocks (e.g. for students or hospital staff), with individual bedrooms and the provision of kitchen/sanitary facilities constructed within a fire compartment.

栏杆风筝标志计划首次启动,提高领先栏杆制造商和进口商安全标准

栏杆的第一个风筝标志认证(Kitemark)计划有助于提高领先制造商和进口商的安全标准

201722

英国标准协会(BSI)目前已推出关于栏杆的新风筝标志认证(Kitemark)。第一批取得关于应用防护屏障系统(栏杆)BSI Kitemark™的组织有三角洲栏杆(Delta Balustrades)、库克兄弟(Cooke Brothers)的子公司凤凰栏杆(Phoenix Balustrading)有限公司和Q-

Railing。该计划于2016年12月开始,为临时和永久栏杆的制造商和进口商开发,以证明他们的产品符合适用的英国,欧洲或国际质量,安全和性能标准,值得信任。这是英国第一个致力于确保栏杆制造达到最高标准的方案。

防护屏障系统泛称栏杆,如今越来越多地应用于现代建筑物当中。虽然它们外观看起来可靠,但任何新型栏杆系统必须经过严格设计,以确保其安全使用性能,并且实现潜在安装错误的最小化。不安全的栏杆系统不仅使企业损失惨重,还可能危及公众生命。

关于栏杆的BSI Kitemark为产品高标准制造提供了保证,同时还激励栏杆安装部门从Kitemark供应商处购买完整的栏杆系统,不要购买那些未经证明的“混合搭配”组件。

安迪.巴特菲尔德(Andy Butterfield)是BSI建筑环境的产品认证总监,他说:“随着市场上越来越多地使用栏杆,这些栏杆产品的测试至关重要,因为要确保其符合规格,并为制造商、建筑师以及新建筑及翻新工程的说明符提供保证,测试通过的产品严格依照高标准制造。”

“我们非常高兴能够在三角洲栏杆、凤凰栏杆和Q-Railing公司应用首批Kitemarks,这将有助于他们将自己与其他生产不放心产品的组织区分开。BSI Kitemarks被公认为是信誉的象征,我们在促进产品的安全和性能方面有卓越的表现。”

为实现产品认证,组织需要进行独立评估,证明他们遵守标准BS 6180:2011“建筑物操作规范中的障碍”的要求;同时,其产品还必须在ISO 9001:2015质量管理体系控制的工厂环境中制造。

BSI参与了Lucideon的服务项目,Lucideon是一家为建筑行业提供测试完成部分国际产品评估的国际供应商。此次合作将使双方分别在认证和测试方面分享其广泛的专业知识,也是更广泛合作伙伴关系的一部分,双方将

Lucideon的产品经理史蒂夫.纽曼(Steve Newman)说:“我们非常高兴看到与Lucideon合作测试要求的制造商将获得第一个认证。三角洲栏杆(Delta Balustrades),凤凰栏杆(Phoenix Balustrading)和Q-Railing公司现在可以证明他们已经开发了市场领先的产品,十分重

视自身的产品认证,这无疑将帮助他们脱颖而出,成为具有高质量和高安全水平的栏杆制造商。我们与BSI的合作意味着双方可以提供最有效的认证途径。”

三角洲栏杆创始人史蒂芬.博伊德(Stephen Boyt)说:“我们的公司致力于确保客户的栏杆安全性能,完全符合标准规定。通过BSI Kitemark,我们能够向客户提供产品在设计、制造和安装过程中满足最高安全和质量标准的保证。”

Q-Railing总经理布鲁斯.布拉德肖(Bruce Bradshaw)说:“栏杆需要的不仅仅是外观好看,还需要提供最大的安全性。我们很自豪,我们的产品和服务拥有高质量和安全性,通过BSI Kitemark认证也表明了我们对此的承诺。”

凤凰栏杆(Phoenix Balustrading)的质量保证经理克里斯.波泰(Chris Pote)说:“公司致力于为客户提供质量保证,通过Kitemark认证是我们持续不断地为客户提供满足他们所有要求的产品的动力。”

 

First Kitemark scheme for Balustrades helps to raise the safety standard for leading manufacturers and importers

 

BSI, the business standards company has launched a new Kitemark for Balustrades. The first organizations to achieve the BSI Kitemark™ for Protective Barrier Systems (Balustrades) are Delta Balustrades, Phoenix Balustrading Ltd part of Cooke Brothers and Q-Railing. Launched in December 2016, the scheme has been developed for manufacturers and importers of temporary and permanent balustrades to demonstrate that their products meet the appropriate British,  European or international standard for quality, safety, performance and trust. This is the first scheme in the UK dedicated to ensuring balustrades are manufactured to the highest possible standard. 

Protective barrier systems, widely referred to as balustrades, are increasingly being used in and around modern buildings. Whilst they can have a huge visual impact, any new balustrade system must be designed to ensure that it is safe for use and that any potential installation errors are minimised. An unsafe balustrade system can be costly to organizations and potentially life threatening to the public.

The BSI Kitemark for Balustrades provides reassurance that products have been manufactured to a consistently high standard. It also provides an incentive for installers of barriers to purchase complete systems from Kitemark suppliers, rather than a ‘mix and match’ assembly of unproven components.

Andy Butterfield, Product Certification Director of Built Environment at BSI said: “With the increasing use of balustrades in the market place, it’s vital that these products are tested to ensure compliance and provide assurance to manufacturers, architects, and specifiers of new builds and refurbishments that products are manufactured to a high standard.

“We’re really delighted to have been able to present Delta Balustrades, Phoenix Balustrading and Q-Railing with the first Kitemarks. This will help them to differentiate themselves from other organizations with non-assured products. The BSI Kitemark is recognised as a symbol of trust and we have a strong track record in promoting excellence when it comes to the safety and performance of products.”

In order to achieve certification, organizations are required to be independently assessed whereby they will have to demonstrate that they adhere to the requirements of BS 6180:2011 Barriers in and about buildings Code of practice. Products also have to be manufactured within a ISO 9001: 2015 Quality Management Systems controlled factory environment. 

BSI has engaged the services of Lucideon, an international provider of testing to the construction industry to  complete part of the international product assessment. The collaboration will enable both parties to share their extensive expertise in assurance and testing respectively and is part of a broader partnership which will see both parties develop Product Testing and Certification solutions for the construction industry.

Steve Newman, Product Manager, Lucideon, said: “We are very pleased to see the first certifications being awarded to manufacturers who have worked with Lucideon for their testing requirements. Delta Balustrades, Phoenix Balustrading and Q-Railing can now prove that they have developed market leading products, and taken the time and care to have them certified. This will no doubt help them stand out as manufacturers of balustrades with real quality and high levels of safety. Our collaboration with BSI means that between us, we can offer the most efficient route to certification.”

Stephen Boyt, Founder of Delta Balustrades said, “We’re committed to ensuring that our customer’s balustrades are safe and fully compliant with regulations. By achieving the BSI Kitemark for Balustrades, we’re able to give our customers the assurance that our products meet the highest safety and quality standards during the design, manufacture and installation.” 

Bruce Bradshaw, General Manager at Q-Railing said, “A balustrade needs to do much more than look good – it also needs to provide the utmost safety. We pride ourselves on the quality and safety of our products and services and achieving the BSI Kitemark demonstrates our commitment to this.”

Chris Pote, Quality Assurance Manager at Phoenix Balustrading said, “Phoenix Balustrading is committed to quality assurance for our customers. Gaining the BSI Kitemark is part of our ongoing and continual commitment to providing our customers with products that satisfy all their requirements.”

 

欧洲推动ICT技术标准化

标准是推动市场准入,打开欧盟增长和提高就业的有力工具。尤其是信息通信技术(ICT)行业尤其如此,因为新业务,应用和产品的不断出现促使系统之间更多的互操作性。。因此,欧盟促进ICT标准化,从而确保ICT市场保持开放,消费者拥有选择权。

ICT标准化是一种通过自愿合作共同制定技术规范的活动,它概述了特定产品,服务或程序的商定属性

ICT规范主要用于最大限度地提高系统合作能力。在现代ICT中,设备的价值体现在它与其他设备通信的能力。这就是所谓的“网络效应”,几乎在所有的ICT领域都至关重要。统一规格确保了由不同制造商生产的产品是可互操作的,用户能够挑选或搭配不同的供应商、产品或服务。要确保市场保持开放,消费者有尽可能多的产品选择,制造商获得规模经济效益,这是必不可少的措施。

一、欧盟在ICT标准化中的作用

欧盟支持高效一致的标准化结构,从而确保提出的该标准符合欧盟政策,在全球市场具有竞争力。

欧洲标准化Regulation 1025/2012设定了法律框架,明确不同活动方在标准化系统中的调节作用。这些活动方包括欧盟委员会(European Commission)、欧洲标准化组织、产业、中小企业以及社会利益相关者。

Regulation 1025/2012第13条要求委员会确立ICT技术规范符合公共采购的要求。公共部门在购买信息技术硬件、软件和服务时,能够充分利用各种规格,衡量该领域的其他竞争者,降低锁定专有系统的风险。

l  欧盟委员会对-欧洲电信标准协会(ETSI)、欧洲标准化委员会 (CEN-)和欧洲电工标准化委员会(CENELEC)三个欧洲标准化组织给予财政支持。欧盟资助的研究和创新项目,也对其他标准制定机构的标准化工作提供研究结果。

 

二、ICT标准化中的多利益相关方平台

已建立欧洲ICT标准化多利益相关方平台(European Multi Stakeholder Platform on ICT Standardisation),其向欧盟委员会提供有关ICT标准化政策实施事宜的相关建议,包括设立法律和政策的优先次序,并确定全球ICT标准制定组织制定的规范。

该平台还对ICT标准化滚动计划(Rolling Plan on ICT standardisation)的制定和实施提供建议。

该平台的成员包括欧盟和欧洲国家的代表,欧洲和国际标准制定组织的代表,在欧洲ICT标准化领域活跃的组织,以及代表产业、中小企业、消费者和社会利益相关者的组织。

 

三、信息通信技术(ICT)标准化滚动计划

2016年ICT标准化滚动计划(3MB)/附录(67 KB)是通过ICT标准化多利益相关方平台与主要利益相关方合作的成果。其涵盖了所有可以支持标准化的活动。优先行动的目的是确保可互操作性,促进ICT在关键领域的应用。

该计划提供了国际背景下各种策略的详细内容:

 

社会的挑战:电子健康,ICT产品与服务的可接触性,网络可访问性,电子技能与电子学习,急救通讯和紧急呼叫。

数字单一市场的创新:电子采购、电子发票、卡/互联网与移动支付、可扩展商业报告语言(XBRL)和在线纠纷解决(ODR)。

可持续增长:智能电网和智能电表、智能城市、信息通信技术对环境的影响、欧洲电子长途通信业务(EETs)以及智能交通系统(ITS)。

重要因素与安全保证:云计算、(开放)数据、电子政务、电子认证和信托业务,包括电子标签、无线射频识别(RFID)、物联网(IoT)、网络与信息安全(网络安全)以及电子隐私。

 

与之前的方案相比,新的滚动计划详述了标准制定组织(SSOs)开展的所有标准化活动。该计划确保提升了欧盟标准化活动之间的一致性。

最终,该滚动计划是第一个欧洲标准化组织及其他利益相关方参与准备的标准化计划。改进过程确保了在信息通信技术领域,标准化活动与欧盟政策保持一致。

 

Standards are a powerful tool to facilitate access to markets and open the doors to growth and jobs in the EU. This is especially true in the information and communication technology (ICT) sector where the continuous emergence of new services, applications and products fuels the need for more interoperability between systems. The EU promotes ICT standardisation to make sure ICT markets remain open and consumers have choice.

ICT standardisation is the voluntary cooperation for the development of technical specifications that outlines the agreed properties for a particular product, service, or procedure.

ICT specifications are primarily used to maximise the ability for systems to work together. In modern ICT the value of a device relies on its ability to communicate with other devices. This is known as the ‘network effect’ and is important in almost all areas of ICT. Specifications ensure that products made by different manufacturers are interoperable, and that users have the chance to pick and mix between different suppliers, products or services. This is essential to ensure that markets remain open, allowing consumers to have the widest choice of products possible and giving manufacturers the benefit of economies of scale.

What is the EU's role in ICT standardisation?

The EU supports an effective and coherent standardisation framework, which ensures that standards are developed in a way that supports EU policies and competitiveness in the global market.

Regulation 1025/2012 on European standardisation sets the legal framework in which the different actors in the standardisation system can operate. These actors are the European Commission, the European standardisationorganisations, industry, small and medium-sized industries (SMEs) and societal stakeholders.

Article 13 of Regulation 1025/2012 allows the Commission to identify ICT technical specifications to be eligible for referencing in public procurement. This allows public authorities to make use of the full range of specifications when buying IT hardware, software and services, allowing for more competition in the field and reducing the risk of lock-in to proprietary systems.

The Commission financially supports the work of the three European standardisationorganisations:

.         ETSI – the European Telecommunications Standards Institute

.         CEN – the European Committee for Standardization

.         CENELEC – the European Committee for Electrotechnical Standardization

EU-funded research and innovation projects also make their results available to the standardisation work of several standards-setting organisations.

The European Multi Stakeholder Platform on ICT Standardisation

European Multi Stakeholder Platform on ICT Standardisation has been set up to advise the Commission on matters relating to the implementation of ICT standardisation policy, including priority-setting in support of legislation and policies, and the identification of specifications developed by global ICT standards development organisations.

The Platform also advises on the elaboration and implementation of the Rolling Plan on ICT standardisation.

Members of the platform include representatives of EU and EFTA countries, European and international standard developing bodies, organisations active in Europe in the field of ICT standardisation development, and organisations representing industry, SMEs, consumers and societal stakeholders.

Members of the Multi Stakeholders Platform on ICT Standardisation

The Rolling Plan on ICT Standardisation

The 2016 Rolling Plan on ICT Standardisation (3MB) / Addendum (67 KB) is the result of collaboration with major standardisation stakeholders through the Multi-Stakeholder Platform on ICT Standardisation. It covers all activities that can support standardisation. Priority actions aim to ensure interoperability and facilitate ICT uptake in key areas.

The Plan offers details on the international contexts for each policy:

.         Societal Challenges: eHealth, accessibility of ICT products and services, web accessibility, e-Skills and e-Learning, emergency communications and eCall.

.         Innovation for the Digital Single Market: e-Procurement, e-Invoicing, card/internet and mobile payments, eXtensible Business Reporting Language (XBRL) and Online Dispute Resolution (ODR).

.         Sustainable growth: Smart grids and smart metering, smart cities, ICT environmental impact, European Electronic Toll Service (EETS) and Intelligent Transport System (ITS).

.         Key enablers and security: Cloud computing, (Open) Data, e-government, electronic identification and trust services including e-Signatures, Radio Frequency Identification (RFID), Internet of Things (IoT), network and information security (cyber-security) and ePrivacy.

By contrast with the previous work programmes, the new Rolling Plan describes all the standardisation activities undertaken by Standard Setting Organisations (SSOs). This ensures an improved coherence between standardisation activities in the EU.

Finally the Rolling Plan is the first prepared with the involvement of European StandardisationOrganisations and other stakeholders. This improved process is a stronger guarantee that activities of standardisation supporting EU policies in the ICT domain will be aligned.

欧洲推动ICT技术标准化

标准是推动市场准入,打开欧盟增长和提高就业的有力工具。尤其是信息通信技术(ICT)行业尤其如此,因为新业务,应用和产品的不断出现促使系统之间更多的互操作性。。因此,欧盟促进ICT标准化,从而确保ICT市场保持开放,消费者拥有选择权。

ICT标准化是一种通过自愿合作共同制定技术规范的活动,它概述了特定产品,服务或程序的商定属性

ICT规范主要用于最大限度地提高系统合作能力。在现代ICT中,设备的价值体现在它与其他设备通信的能力。这就是所谓的“网络效应”,几乎在所有的ICT领域都至关重要。统一规格确保了由不同制造商生产的产品是可互操作的,用户能够挑选或搭配不同的供应商、产品或服务。要确保市场保持开放,消费者有尽可能多的产品选择,制造商获得规模经济效益,这是必不可少的措施。

一、欧盟在ICT标准化中的作用

欧盟支持高效一致的标准化结构,从而确保提出的该标准符合欧盟政策,在全球市场具有竞争力。

欧洲标准化Regulation 1025/2012设定了法律框架,明确不同活动方在标准化系统中的调节作用。这些活动方包括欧盟委员会(European Commission)、欧洲标准化组织、产业、中小企业以及社会利益相关者。

Regulation 1025/2012第13条要求委员会确立ICT技术规范符合公共采购的要求。公共部门在购买信息技术硬件、软件和服务时,能够充分利用各种规格,衡量该领域的其他竞争者,降低锁定专有系统的风险。

l  欧盟委员会对-欧洲电信标准协会(ETSI)、欧洲标准化委员会 (CEN-)和欧洲电工标准化委员会(CENELEC)三个欧洲标准化组织给予财政支持。欧盟资助的研究和创新项目,也对其他标准制定机构的标准化工作提供研究结果。

 

二、ICT标准化中的多利益相关方平台

已建立欧洲ICT标准化多利益相关方平台(European Multi Stakeholder Platform on ICT Standardisation),其向欧盟委员会提供有关ICT标准化政策实施事宜的相关建议,包括设立法律和政策的优先次序,并确定全球ICT标准制定组织制定的规范。

该平台还对ICT标准化滚动计划(Rolling Plan on ICT standardisation)的制定和实施提供建议。

该平台的成员包括欧盟和欧洲国家的代表,欧洲和国际标准制定组织的代表,在欧洲ICT标准化领域活跃的组织,以及代表产业、中小企业、消费者和社会利益相关者的组织。

 

三、信息通信技术(ICT)标准化滚动计划

2016年ICT标准化滚动计划(3MB)/附录(67 KB)是通过ICT标准化多利益相关方平台与主要利益相关方合作的成果。其涵盖了所有可以支持标准化的活动。优先行动的目的是确保可互操作性,促进ICT在关键领域的应用。

该计划提供了国际背景下各种策略的详细内容:

 

社会的挑战:电子健康,ICT产品与服务的可接触性,网络可访问性,电子技能与电子学习,急救通讯和紧急呼叫。

数字单一市场的创新:电子采购、电子发票、卡/互联网与移动支付、可扩展商业报告语言(XBRL)和在线纠纷解决(ODR)。

可持续增长:智能电网和智能电表、智能城市、信息通信技术对环境的影响、欧洲电子长途通信业务(EETs)以及智能交通系统(ITS)。

重要因素与安全保证:云计算、(开放)数据、电子政务、电子认证和信托业务,包括电子标签、无线射频识别(RFID)、物联网(IoT)、网络与信息安全(网络安全)以及电子隐私。

 

与之前的方案相比,新的滚动计划详述了标准制定组织(SSOs)开展的所有标准化活动。该计划确保提升了欧盟标准化活动之间的一致性。

最终,该滚动计划是第一个欧洲标准化组织及其他利益相关方参与准备的标准化计划。改进过程确保了在信息通信技术领域,标准化活动与欧盟政策保持一致。

 

Standards are a powerful tool to facilitate access to markets and open the doors to growth and jobs in the EU. This is especially true in the information and communication technology (ICT) sector where the continuous emergence of new services, applications and products fuels the need for more interoperability between systems. The EU promotes ICT standardisation to make sure ICT markets remain open and consumers have choice.

ICT standardisation is the voluntary cooperation for the development of technical specifications that outlines the agreed properties for a particular product, service, or procedure.

ICT specifications are primarily used to maximise the ability for systems to work together. In modern ICT the value of a device relies on its ability to communicate with other devices. This is known as the ‘network effect’ and is important in almost all areas of ICT. Specifications ensure that products made by different manufacturers are interoperable, and that users have the chance to pick and mix between different suppliers, products or services. This is essential to ensure that markets remain open, allowing consumers to have the widest choice of products possible and giving manufacturers the benefit of economies of scale.

What is the EU's role in ICT standardisation?

The EU supports an effective and coherent standardisation framework, which ensures that standards are developed in a way that supports EU policies and competitiveness in the global market.

Regulation 1025/2012 on European standardisation sets the legal framework in which the different actors in the standardisation system can operate. These actors are the European Commission, the European standardisationorganisations, industry, small and medium-sized industries (SMEs) and societal stakeholders.

Article 13 of Regulation 1025/2012 allows the Commission to identify ICT technical specifications to be eligible for referencing in public procurement. This allows public authorities to make use of the full range of specifications when buying IT hardware, software and services, allowing for more competition in the field and reducing the risk of lock-in to proprietary systems.

The Commission financially supports the work of the three European standardisationorganisations:

.         ETSI – the European Telecommunications Standards Institute

.         CEN – the European Committee for Standardization

.         CENELEC – the European Committee for Electrotechnical Standardization

EU-funded research and innovation projects also make their results available to the standardisation work of several standards-setting organisations.

The European Multi Stakeholder Platform on ICT Standardisation

European Multi Stakeholder Platform on ICT Standardisation has been set up to advise the Commission on matters relating to the implementation of ICT standardisation policy, including priority-setting in support of legislation and policies, and the identification of specifications developed by global ICT standards development organisations.

The Platform also advises on the elaboration and implementation of the Rolling Plan on ICT standardisation.

Members of the platform include representatives of EU and EFTA countries, European and international standard developing bodies, organisations active in Europe in the field of ICT standardisation development, and organisations representing industry, SMEs, consumers and societal stakeholders.

Members of the Multi Stakeholders Platform on ICT Standardisation

The Rolling Plan on ICT Standardisation

The 2016 Rolling Plan on ICT Standardisation (3MB) / Addendum (67 KB) is the result of collaboration with major standardisation stakeholders through the Multi-Stakeholder Platform on ICT Standardisation. It covers all activities that can support standardisation. Priority actions aim to ensure interoperability and facilitate ICT uptake in key areas.

The Plan offers details on the international contexts for each policy:

.         Societal Challenges: eHealth, accessibility of ICT products and services, web accessibility, e-Skills and e-Learning, emergency communications and eCall.

.         Innovation for the Digital Single Market: e-Procurement, e-Invoicing, card/internet and mobile payments, eXtensible Business Reporting Language (XBRL) and Online Dispute Resolution (ODR).

.         Sustainable growth: Smart grids and smart metering, smart cities, ICT environmental impact, European Electronic Toll Service (EETS) and Intelligent Transport System (ITS).

.         Key enablers and security: Cloud computing, (Open) Data, e-government, electronic identification and trust services including e-Signatures, Radio Frequency Identification (RFID), Internet of Things (IoT), network and information security (cyber-security) and ePrivacy.

By contrast with the previous work programmes, the new Rolling Plan describes all the standardisation activities undertaken by Standard Setting Organisations (SSOs). This ensures an improved coherence between standardisation activities in the EU.

Finally the Rolling Plan is the first prepared with the involvement of European StandardisationOrganisations and other stakeholders. This improved process is a stronger guarantee that activities of standardisation supporting EU policies in the ICT domain will be aligned.

自愿标准覆盖范围:从紧急医疗服务到包装与加工机械

为了宣传标准在日常生活中的重要作用,美国国家标准协会(ANSI)发布了在全球和国家标准领域采用的各种标准的简讯,其中许多是由ANSI成员和ANSI- 认可的标准制定组织完成的, 以下是选择的两个最新领域:

一、紧急医疗服务与系统

EMS.gov 将紧急医疗服务(Emergency Medical Services)定义为提供紧急医疗护理的系统,常缩写为EMS。患者与医师等类似人群依靠EMS的帮助做出应急反应、伤口和疾病的细致评估,并使其与其他保持、提高社区健康与安全的服务和系统相结合。EMS系统由许多部分组成,其中包括机构与组织、创伤系统、通信服务、管理员及政府官员。

美国国家防火协会(NFPA)的NFPA 450,紧急医疗服务与系统指导,2017版,旨在帮助个人、机构、组织或系统、及EMS设计的相关者或参与者。该文件提供指导、资源与建议,同时可作为一个框架,为设计与/或评估一个综合EMS系统提供支持。

作为ANSI的成员之一与标准制定组织,NFPA旨在创造和推动一致性规范与标准、研究、培训与教育及防火工作,同时在火灾发生时减少其负面影响,包括开发程序以保证消防员的安全与健康。

二、包装与加工机械

包装与加工机械的风险评估过程涉及包装与加工机器系统的设计、建造、再建、修改、安装、启动、运行及维护要求,以便使用这些系统的人员安全得到保证。

美国国家标准ANSI/PMMI B155.1-2016,包装与加工机器的安全与要求,确立了机械的安全需求。该标准适用于全新的、改良的或重建的工业与商业机器,这些机械可运行初级、次级及三级包装。同样包含在内的还有在包装过程中用到的输送设备、对生产线中逐一进行的包装过程的协调以及与包装相关的加工机器。此ANS不适用于个人用户的包装机器。

包装与加工技术协会(PMMI)是经ANSI认可的标准制定组织,它代表了750余家北美设备、组件和零件制造商与供应商的声音,以及加工与包装产业相关设备和服务的提供者。

 

DoC的物联网计划目录现有安全标准

本月,美国商务部(DoC)国家电信和信息管理局(NTIA)宣布,其目标是通过其物联网(IoT)计划对现有安全标准进行编目,并最终通过多方协作努力,制定出一个或一整套涵盖范围广、可供多方使用的物联网安全升级规范,帮助提升消费者在物联网采购和安全方面的意识。

DoC支持IoT的进步 – 它被定义为全球技术的转型演变,具有有益于公共安全,卫生保健,治理和环境以及改善工人和消费者的日常生活的潜力 – 如最新发布的绿皮书,其中确定了推进工作的领域,包括促进标准和技术进步。

该行动是对物联网和网络安全反馈的反应,利益相关者敦促DoC和NTIA通过自发的多方的利益相关者程序解决物联网的安全问题。

NTIA的工作组(WG)1,现有标准,工具和动议,目前正在研究和审查现有的物联网安全标准和动议,因为它们适用于部署的IoT设备和基础设施的安全补丁和可升级性。 NTIA以全球为工作重点,NTIA/WG1将根据其他工作组的需求,并从标准和最佳实践的角度找出好的标准和经验。

为此,NTIA/WG1将评价国家标准与技术研究院(NIST),IEEE物联网,物联网协会,国际标准化组织(ISO)和国际电工委员会(IEC)的标准化工作,

美国标准化协会(ANSI)是ISO的国家成员,并是IEC国家委员会成员。ANSI同时还承担了ISO/IEC/JTC1的秘书处工作,自2012年以来,ISO/IEC/JTC1始终开展国际物联网技术标准制定工作。

根据NTIA,这项工作的最终目标是“通过提高消费者的意识和理解来促进市场提供更多支持安全升级的设备和制度环境。”NTIA报告说,其最后一步是制定一个共享这些定义的策略,在物联网企业界甚至消费者群体中实现物联网安全规范的共享。

ANSI鼓励本国标准化制定组织审阅NTIA的材料,并向它提交大家的评论意见包括:

2017年2月27日前提交有关“美国政府在物联网事业发展中可能扮演的角色”的民众意见。

NTIA/WG1急需特别帮助,帮助其完成物联网技术标准的起草工作,根据原定计划,草案将于2017年3月份完成。

 

最全最新的标准分享平台

客服微信:1093451816返回首页