全球标准分享下载-全场2元
客服微信:1093451816,欢迎大家分享、下载!

IEC TS 63033驾驶监控系统能让驾驶员看到到车辆周围情况

瑞士,日内瓦,2018年1月26日——国际电工技术委员会(IEC)向汽车制造商提供了一款工具箱,给新车配备一种能消除不同交通状况下盲点的视频技术。IEC TS 63033-1这项新技术规范能够让驾驶员看到车辆周围情况,而且是全方位的观察。

盲点是导致道路交通事故的主要原因之一。欧洲道路安全监测中心开展调查,将造成近五分之一(19%)交通事故的视觉障碍归咎于公路交叉点。

到目前为止,驾驶员仍很难快速处理多个视野。IEC TS 63033 车辆多媒体系统和设备——驾驶监控系统中描绘的智能全方位视野监控器使驾驶员能够动态地识别障碍物,即使在——能自动运作,通过动态画面使得驾驶员能够看见路障,甚至能看见道路交叉口这个盲点。

驾驶监控系统采用“自由视点”技术,利用外部摄像机来打造360°的合成图像。该系统利用后视监控器、盲角监视器和鸟瞰监视器采集图像,并基于这些图像生成最佳展示画面,确保车辆根据所处环境正确停放。

负责车载多媒体系统和设备的IEC技术委员会(TC)100/技术技术区(TA)17 的国际权威专家制定了IEC TS 63033-1,以帮助驾驶员更好地了解其周围环境。

“我们相信这项重要的技术规范在减少交通事故方面将发挥重要作用

“IEC TS 63033将增强驾驶监控在许多关键情况下的辅助作用,包括停车、转弯和在车流量非常大的情况下驾驶。

此项技术规范的第一部分为驾驶监控系统合成全方位图像提供了范例。

第二部分描述驾驶监控系统提供的信息集,包括合成实际视觉图像的记录方式;而第三部分则详细说明了驾驶监控系统全方位图像的测量方法。

关于IEC TC 100/TA 17 

技术领域17的工作是处理音频、视频和多媒体系统以及驾驶员和/或乘客使用设备的需求,包括:

.         支持驾驶信息娱乐、事件监测与记录、驾驶辅助以及其它车内多媒体应用的系统和设备需求。

.         处理要求确认的标准化制定需求。

.         上述系统和设备所需的用户界面、界面与网络、协议、数据格式、标准、评估方式和控制机制。

 

 

IEC TS 63033 Drive Monitoring System enables drivers to see all around their vehicles

Geneva, Switzerland, 2018-01-26The IEC is providing carmakers with a toolkit to fit new vehicles with video technology that could eliminate blind spots in a variety of different traffic situations. The new Technical Specification, IEC TS 63033-1, will enable drivers to see

all around their vehicles, from different perspectives.

Blind spots are one of the top causes of road accidents. Research by the European Road Safety Observatory blames obstructions to vision for nearly one in five (19%) accidents at junctions.

Until now it has been difficult for drivers to process multiple fields of view quickly. The intelligent wrap-around view monitor described in IEC TS 63033Car multimedia systems and equipment – Drive monitoring system, enables drivers to spot obstacles, even on blind

junctions, dynamically and automatically.

The drive monitoring system uses “free eye point” technology to create a composite 360° image from external cameras. It ensures the correct positioning of a vehicle in relation to its surroundings by creating an optimal display based on input image from a rear-view

monitor for parking assistance, a blind corner monitor and a bird’s-eye view monitor.

Leading international experts in IEC Technical Committee (TC) 100/Technical Area (TA) 17 for multimedia systems and equipment for cars developed IEC TS 63033-1 to help drivers achieve a better understanding of their immediate environment.

"We believe that this important Technical Specification could play a significant part in reducing road accidents,” said Junichi Yoshio, the Technical Area Manager leading the team that developed the Specification.

“IEC TS 63033 will enhance assistance of drive monitoring in a number of critical situations, including parking, turning corners and driving in heavy traffic."

Part 1 of the TS provides the model for generating the surround image of the drive monitoring system.

Part 2 describes the information sets that are provided by the drive monitoring system, which include recording methods for generating the actual visual images; and Part 3 specifies the measurement methods of surround images for the drive monitoring system.

About IEC TC 100/TA 17 

The work of Technical Area 17 addresses aspects of audio, video and multimedia systems, and equipment used by car drivers and/or passengers. These include:

.         Requirements for systems and equipment for infotainment of driving and event monitoring and recording, driving assistance and other multimedia applications in the car.

.         Standardization to address the identified requirements.

.         User interfaces, interfaces and networks, protocols, data formats, criteria, evaluation methods and control mechanisms for above systems and equipment.

CEN 和 CENELEC在纽伦堡专家会议上制定的玩具标准

欧洲标准化委员会(CEN)和欧洲电工标准化委员会(CENELEC)的总干事Elena Santiago Cid女士受邀在欧洲行业领先组织——欧洲气球和派对委员会(EBPC)所组织的专题演讲会上发表讲话。此次活动将于2018年1月31日至2月4日在纽伦堡举办的世界上最大的玩具展览会玩具展览会(期间举行。

    今年专业讨论会主题与气球和派对行业相关,其中标准化制定对玩具行业的作用将是今年讨论会的重点。

    Santiago女士将会在2月1日就欧洲玩具标准及其全球影响,以及与CEN和CENELEC共同参与制定欧洲标准会有何益处进行报告。

    CEN/TC 52“玩具安全”秘书长Peter Damgaard也将就此领域标准化的重要性发表讲话,并概述当前各项目情况。

    与玩具安全相关的欧洲标准是由CEN技术委员会“玩具安全性”(CEN/TC 52)和CENELEC工作小组“玩具”(CLC/TC 61/WG 7)的专家共同制定的。这些标准尊重欧盟法规,即玩具安全指令(2009/48/EC)的基本要求以及欧盟委员会的特定要求(如欧盟指令445)。

在有关玩具的不同特性和安全性方面,CEN和CENELEC已经制定并采用了欧洲标准,包括玩具的机械和物理性能、可燃性、特定元素的迁移,以及玩具中亚硝胺和前体物质的使用。

    总的来说,Santiago女士的与会和讲话证实了欧洲标准对于进入欧洲市场的重要性,同时也保证要为儿童提供最高级别安全。

 

CEN and CENELEC’s standards for toys at the Pro Talks in Nuremberg

CEN and CENELEC Director General, Mrs Elena Santiago Cid, has been invited to be a speaker at the Pro Talks event organized by the Industry leading voice in Europe, the ‘European Balloon and Party Council’ (EBPC). This event will take place during the world’s largest Toy Fair in Nuremberg from 31 January to 4 February 2018.

Topics related to the balloon and party industry, including the role of Standardization in the Toy industry, will be the focus of the Pro Talks this year.

Mrs. Santiago will make a presentation on 1 February about European standards for toys and their global influence, as well as the benefits from being involved in the development of European standards with CEN and CENELEC.

Mr Peter Damgaard, CEN/TC 52 ‘Safety of Toys’ Secretary will also speak about the importance of standardization in this area and will give an overview of the current projects.

European Standards in relation to toy safety are developed by experts in the CEN Technical Committee ‘Safety of Toys’ (CEN/TC 52) and in the CENELEC Working Group ‘Toys’ (CLC/TC 61/WG 7). These standards respect the essential requirements of European legislation, namely the Toy Safety Directive (2009/48/EC) and specific requests from the European Commission (such as EC Mandate 445).

CEN and CENELEC have developed and adopted European Standards in relation to various aspects of toys and toy safety including: mechanical and physical properties of toys, flammability, migration of certain elements, and the presence of N-nitrosamines and N-nitrosatable substances in toys.

Overall, the participation and contributions of Mrs Santiago Cid confirm how important European standards are to enable access to the market, and at the same time ensuring the highest levels of safety for children.

CEN 和 CENELEC在纽伦堡专家会议上制定的玩具标准

欧洲标准化委员会(CEN)和欧洲电工标准化委员会(CENELEC)的总干事Elena Santiago Cid女士受邀在欧洲行业领先组织——欧洲气球和派对委员会(EBPC)所组织的专题演讲会上发表讲话。此次活动将于2018年1月31日至2月4日在纽伦堡举办的世界上最大的玩具展览会玩具展览会(期间举行。

    今年专业讨论会主题与气球和派对行业相关,其中标准化制定对玩具行业的作用将是今年讨论会的重点。

    Santiago女士将会在2月1日就欧洲玩具标准及其全球影响,以及与CEN和CENELEC共同参与制定欧洲标准会有何益处进行报告。

    CEN/TC 52“玩具安全”秘书长Peter Damgaard也将就此领域标准化的重要性发表讲话,并概述当前各项目情况。

    与玩具安全相关的欧洲标准是由CEN技术委员会“玩具安全性”(CEN/TC 52)和CENELEC工作小组“玩具”(CLC/TC 61/WG 7)的专家共同制定的。这些标准尊重欧盟法规,即玩具安全指令(2009/48/EC)的基本要求以及欧盟委员会的特定要求(如欧盟指令445)。

在有关玩具的不同特性和安全性方面,CEN和CENELEC已经制定并采用了欧洲标准,包括玩具的机械和物理性能、可燃性、特定元素的迁移,以及玩具中亚硝胺和前体物质的使用。

    总的来说,Santiago女士的与会和讲话证实了欧洲标准对于进入欧洲市场的重要性,同时也保证要为儿童提供最高级别安全。

 

CEN and CENELEC’s standards for toys at the Pro Talks in Nuremberg

CEN and CENELEC Director General, Mrs Elena Santiago Cid, has been invited to be a speaker at the Pro Talks event organized by the Industry leading voice in Europe, the ‘European Balloon and Party Council’ (EBPC). This event will take place during the world’s largest Toy Fair in Nuremberg from 31 January to 4 February 2018.

Topics related to the balloon and party industry, including the role of Standardization in the Toy industry, will be the focus of the Pro Talks this year.

Mrs. Santiago will make a presentation on 1 February about European standards for toys and their global influence, as well as the benefits from being involved in the development of European standards with CEN and CENELEC.

Mr Peter Damgaard, CEN/TC 52 ‘Safety of Toys’ Secretary will also speak about the importance of standardization in this area and will give an overview of the current projects.

European Standards in relation to toy safety are developed by experts in the CEN Technical Committee ‘Safety of Toys’ (CEN/TC 52) and in the CENELEC Working Group ‘Toys’ (CLC/TC 61/WG 7). These standards respect the essential requirements of European legislation, namely the Toy Safety Directive (2009/48/EC) and specific requests from the European Commission (such as EC Mandate 445).

CEN and CENELEC have developed and adopted European Standards in relation to various aspects of toys and toy safety including: mechanical and physical properties of toys, flammability, migration of certain elements, and the presence of N-nitrosamines and N-nitrosatable substances in toys.

Overall, the participation and contributions of Mrs Santiago Cid confirm how important European standards are to enable access to the market, and at the same time ensuring the highest levels of safety for children.

BSI修订无障碍建筑与设施设计标准,新标准更具包容性

英国标准协会(BSI)已修订BS 8300:2018设计一个可访问和包容性建筑环境修订后的标准旨在为客户、设计专家、建筑师、地方政府官员、执法者和建筑的最终使用者提供所需的相关信息,使得项目从一开始就便提供一个包容性的环境。包容的环境是为尽可能广泛的人群

——包括残疾人、老人和儿童。

BS 8300现分为两部分:第1部分:外部环境——规程第2部分:建筑——规程。第1部分主要涉及外部环境及周围通道和建筑物通道;第2部分为建筑物通道设计提供指南,包括建筑物内应提供的设施。BS 8300的两部分取代了已经撤回的2009年版本。

第1部分为设计外部建成环境提供建议,包括建筑物的通道,以尽可能地适用于广泛的用户。本部分适用于与建筑物相邻的部分,例如停车位、通道和建筑物入口。本标准的第1部分还包括外部环境的其他方面,如街道设计,园林绿化和公共设施等。

第2部分给出了建筑设计的建议,以适应用户最广泛的不同特点和能力。本部分适用于建筑物的入口,包括向外开的门窗,以及入口和接待设施等建筑物的内部。

BS 8300标准的这两个部分建议都附上了场景设置注解,这些注解为不熟悉残疾人士障碍的读者提供了建议,。某些建议是具体的,其余则涵盖了一些维度范围,维度范围旨在为设计人员提供一些设计灵活的解决方案。

    为了帮助残疾人,建筑物可能需要抓住扶手、触摸清晰的标志和听力辅助系统,标准就这些特征给出建议。该标准还指导了应如何在历史和宗教建筑中应用包容性的设计,因其中有许多建筑的包容性设计入口不为人知。

第1部分还涉及公共交通基础设施,车库和封闭的停车空间,电动汽车充电桩还有步行路面。第2部分则包括走廊、通道、更衣区和淋浴区、斜道和斜坡,还有厕所设施。

BSI建筑环境部负责人Ant Burd表示:“在建筑物的整个生命周期中,为特定人群的需求创建定制设施通常是必要的,但是,如果建筑物及其毗连空间完全包容 从一开始 BS 8300 1&2从一个项目的第一天开始就实现包容性的目标给出了详细的指导和建议 – 所以在工作开始的时

候,最终的建筑被设计成为每个使用它的人工作。

BSI建筑环境部的负责人安特.伯德(Ant Burd)表示:“为满足特定人群的需要,在建筑物中安装定制设施通常是十分必要的——然而,如果建筑物及其相邻空间从建设之初就完全具备包容性,那就更有益了。BS 8300的第1部分和第2部分为实现包容性,从项目开始的第一天

起,便就此给出详细的指导和建议——所以,在工作开始的时候,最终成型的建筑已经被设计成为每一个使用者服务的场所。”

“从操控轮椅的空间容纳性到指导建设访问友好的多层停车场,本标准的1、2两部分给建成环境的专家提供了最佳的实践指导,指导其设计明日的共享设施。”

着眼未来,创造无障碍、包容性环境是经济、社会和环境可持续发展的一部分。在建筑设计中满足BS 8300标准1、2部分的建议,有助于真正实现可持续发展。

下列机构作为督导委员会的成员参与了BS 8300标准第1部分的制定: About Access公司,出入通道协会(Access Association);英国出入通道设计公司(Access Design Solutions UK);建筑园林设计;阿特金斯(Atkins);态度决定一切公司(Attitude is Everything);

英国预制混凝土联合会(British Precast);英国标准协会(BSI)消费者和公共利益网络;无障碍环境中心(CAE);特许屋宇服务机构;保护消费者利益网络(CPIN);英国社区与地方政府部(DCLG);大伦敦政府(GLA); 美国夏威夷防空区出入通道咨询景观公司(HADA Access

Consultant Landscape);包容性设计通道公司(Inclusive Design Access);雷丁大学;英国皇家建筑师协会;皇家城镇规划院;索尔福德大学;沃尔瑟姆.福里斯特委员会。

下列机构作为督导委员会的成员参与了BS 8300标准第2部分的制定:英国出入口设计方案公司(Access Design Solutions UK);态度决定一切公司(Attitude is Everything);B / 507(铺设单位和路肩)联络部;British Precast;英国标准协会(BSI)消费者和公共利益网

络;英国标赫工程顾问公司(Buro Happold);无障碍环境中心;特许屋宇服务机构;消费者和公共利益网络;Contacta公司;CPIN;英国社区与地方政府部;FSH / 14(建筑物防火措施)联络部;大伦敦政府(GLA);建筑五金经销商协会;点子公司;包容性设计和访问咨询

服务(idacs);包容性设计咨询公司;英国里德弗卢氏沙普兰公司(Leaderflush Shapland Laidlawbritish); 乐美凯公司(Limbcare Ltd);雷丁大学;英国皇家建筑师协会;皇家特许测量师学会;皇家城镇规划院;英格兰体育局;纺织服务协会;皇家艺术学院;英国设计委

员会;奥蒂斯公司(Otis);沃尔瑟姆.福里斯特委员会。

 

Standard for designing accessible buildings and facilities revised to be more inclusive

BSI, the business standards company, has revised BS 8300:2018 Design of an accessible and inclusive built environment.

The revised standard aims to give clients, design professionals, builders, local government officials, enforcers and ultimately users of buildings the information they need to create an inclusive environment from the outset of a project. An inclusive environment is one that works for as wide a range of people as possible – including disabled people, the elderly, and children.

BS 8300 now comes in two parts: Part 1: External environment – code of practice and Part 2: Buildings – code of practice. Part 1 primarily covers access in and around the external environment and the approaches to buildings; part 2 provides guidance on access within buildings, including the facilities that should be provided inside buildings. Both parts of BS 8300 supersede the 2009 version of this standard, which has been withdrawn.

Part 1 gives recommendations for the design of the external built environment, including the approaches to buildings, to accommodate as wide a range of users as possible. It is applicable to external features adjacent to a building, such as parking spaces, access routes, and the entrances to buildings. Other aspects of the external environment, such as street design, landscaping, and public facilities, are also covered by part 1 of this standard.

Part 2 gives recommendations for the design of buildings to accommodate users with the widest range of characteristics and capabilities. It is applicable to entrances to buildings, including outward opening doors and windows, and interiors of buildings such as entrances and reception facilities. 

The recommendations in both parts of BS 8300 are accompanied by scene-setting commentary that places the recommendations in context for readers not familiar with the barriers experienced by disabled people. In some instances recommendations are specific; in others, they include dimensional ranges. Dimensional ranges are intended to provide designers with some flexibility of design solution.

Grab rails, touch legible signs and assistive listening systems might be needed to assist a disabled person, and recommendations are given on these features. The standard also gives guidance on accommodating an inclusive design in historic buildings and religious buildings, many of which are not known for their inclusive access.

Public transport infrastructure, garaging and enclosed parking spaces, electric vehicle charging and pedestrian surfaces are also covered in part 1. Corridors and passageways, changing and shower areas, ramps and slopes and toilet facilities are covered in part 2.

Ant Burd, Head of the Built Environment Sector at BSI, said: “Creating bespoke facilities for certain people’s needs can often be necessary over the life of a building – however, it’s far more beneficial if a building and its adjoining spaces can be fully inclusive from the outset. BS 8300 1&2 gives detailed guidance and recommendations on making the goal of inclusivity a reality from day one of a project – so that by the time the work begins on site the final building has been designed to work for everyone who uses it.

 “From space allowances for wheelchair manoeuvring to guidance on building an access-friendly multi-story car park, parts 1 & 2 of this standard provide built environment professionals best practice guidance on designing the shared facilities of tomorrow.”

With an eye on the future, creating an accessible and inclusive environment is integral to the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Meeting the recommendations in BS 8300-1 & 2 can contribute to achieving truly sustainable development.

The following organizations were involved in the development of BS 8300-1 as members of the steering committee: About Access; Access Association; Access Design Solutions UK; Architecture Garden Design; Atkins; Attitude is Everything; British Precast; BSI Consumer and Public Interest Network; Centre for Accessible Environments (CAE); Chartered Institute of Building Services; Consumer Protection Interest Network (CPIN); Department for Communities and Local Government (DCLG); Greater London Authority (GLA); HADA Access Consultant Landscape; Inclusive Design Access; Reading University; Royal Institute of British Architects; Royal Town Planning Institute; University of Salford; Waltham Forest Council.

The following organizations were involved in the development of BS 8300-2 as members of the steering committee: Access Design Solutions UK; Attitude is Everything; B/507 (Paving units and kerbs) liaison; British Precast; BSI Consumer and Public Interest Network;  BuroHappold; Centre for Accessible Environment; Chartered Institution of Building Services; Consumer and Public Interest Network; Contacta; CPIN; Department for Communities and Local Government; FSH/14 (Fire Precautions in Buildings) liaison; Greater London Authority (GLA); Guild of Architectural Ironmongers; Ideas Ltd; Inclusive Design and Access Consultancy Services (idacs); Inclusive Design Consultancy; Leaderflush Shapland Laidlawbritish; Limbcare Ltd; Reading University; Royal Institute of British Architects; Royal Institution of Chartered Surveyors; Royal Town Planning Institute; Sport England; Textile Services Association; The Royal College of Art; UK Design Council; Otis; Waltham Forest Council.

德国标准协会(DIN)发布人力资本报告新标准

评价“员工”人力资本评估指南草案出台

DIN发布了一项新的ISO标准草案,旨在帮助公司在未来以标准的评价指标评估“员工”的无形人力资本价值。这一标准草案E DIN ISO 30414为公司提供了人力资本报告(HCR)指南,依据该指南,公司可以以报告的形式展示人力资本在整个价值创造链中的贡献度。这一在ISO

领导下制定的文件包含了人力资本报告不同模块中重要评价指标的定义不同人力资本报告领域重要评价指标的定义,比如合规、成本、多样性、领导力、工作安全与职业健康、组织文化、劳动生产率、人事调整、人员流动、员工能力与贡献潜力、后备员工培养规划、员工能动

性以及对应的评估和报告方法。通过这一方式,公司可以在报告中确认公司范围内员工绩效指标的可对比性,并对人力资源管理提出建设性意见。

截止到3月12日,这一标准草案将在DIN标准草案入口公开征求意见。预计2018年秋天这一草案的正式版将以DIN ISO 30414的形式作为具备任意规模的企业的非强制性指导书在国内外公开发布。

标准化委员会将于2018年1月25日在柏林举办的研讨会上向公众介绍标准草案E DIN ISO 30414,同时邀请行业专家共同参与标准拟定。有关参加研讨会的信息请点击 www.beuth.de/go/t-326

 

Neuer Standard für das Human Capital Reporting

Leitfaden zur Messung des Vermögenswerts „Mitarbeiter“ liegt jetzt als Entwurf vor

DIN hat den Entwurf eines neuen ISO-Standards veröffentlicht, der Unternehmen künftig dabei helfen soll, den immateriellen Vermögenswert „Mitarbeiter“ mit standardisierten Kennzahlen zu erfassen. Die E DIN ISO 30414 gibt Unternehmen einen Leitfaden zum Human Capital Reporting (HCR) an die Hand, mit dem sie den Beitrag des Humankapitals zur gesamten Wertschöpfungskette in ihrer Berichterstattung sichtbar machen können. Das unter dem Dach der internationalen Normungsorganisation ISO erarbeitete Dokument beinhaltet Definitionen für relevante Kennzahlen aus verschiedenen HCR-Bereichen wie Compliance, Kosten, Vielfalt (en: diversity), Führung, Arbeits- und Gesundheitsschutz, Organisationskultur, Produktivität, Einstellung, Mobilität und Fluktuation, Fähigkeiten und Leistungspotenzial, Nachfolgeplanung und Mitarbeiterverfügbarkeit sowie entsprechende Mess- und Berichtsmethoden. Auf diese Weise können Unternehmen bei der Berichterstattung eine Vergleichbarkeit der unternehmensweiten Mitarbeiter-Kennzahlen erreichen und fundierte Handlungsempfehlungen für die Steuerung ihres Personalbestands ableiten.

Der Entwurf kann noch bis 12. März auf dem DIN Norm-Entwurfs-Portal von der öffentlichkeit kommentiert werden. Die Norm soll als DIN ISO 30414 als freiwilliger Leitfaden für Organisationen jeder Branche und Größe im Herbst 2018 national und international in ihrer endgültigen Fassung veröffentlicht werden.

DIN stellt die E DIN ISO 30414 auf einem Workshop am 25. Januar 2018 in Berlin der öffentlichkeit vor und lädt die Fachöffentlichkeit dazu ein, den Entwurf mitzugestalten. Weitere Informationen zur Teilnahme gibt es unter www.beuth.de/go/t-326.

ISO制定可可热——对食物的质量检查

可可豆是世界上最受欢迎的食物原料之一,特别是在节日季,但是世界上没有完全相同的两颗可可豆。ISO最近修订了可可品质的国际标准,这刚好可以让圣诞老人的到访变得更加甜蜜。

我们都知道巧克力对心脏健康和精神愉悦有益,但是你知道这一切都是从不起眼的可可豆开始的吗?赤道附近的国家,有1400万勤劳的可可工人大规模地种植可可豆。在典型的小农农场中,可可豆很难生长,大多数农场的产量都很低。

然而,随着发达国家对甜食的需求日益增加,确保可可豆的质量在国际上得到认可比以往任何时期都更加重要。

ISO 2451,可可豆——规格和质量要求,通过对要求规范化、分类、抽样、确定试验法、包装、标记,提供额外的有关储存和灭虫法的建议,来实现这一要求。该项标准涵盖了所有的内容,从可可豆的大小、颜色到水分含量,豆子的准备和分类。

这项新标准是由ISO的可可技术委员会,ISO/TC 34食品分技术委员会可可制定的。其秘书处是由GSA,加纳的ISO成员和荷兰的ISO成员NEN联合承担的。

ISO/TC 34/SC 18的联合秘书麦克米伦.普伦蒂斯(MacMillan Prentice)说道,对ISO 2451标准的修订是为了可可领域协调可可豆质量的语言、要求和等级,缩短对此类品质进行有效测试的时间,减少投入的精力。“该项标准是由广泛的利益相关方制定的,包括来自私有部门和政府的代表,目的是为了进一步促进国际贸易。”

ISO/TC 34/SC 18与欧洲标准委员会(CEN)的CEN/TC 415—可持续和可追溯可可技术委员会合作,还负责可持续和可追踪的可可ISO 34101系列标准的制定。制定工作由可持续性管理体系、绩效、可追溯性和认证方案四个部分。

 

Cocoa fever – the food of the gets a quality check

It is one of the world’s favourite ingredients, particularly during the festive season, yet no two cocoa beans are the same. ISO’s International Standard for cocoa quality has recently been updated, just in time to make Santa’s visits a little sweeter. 

We all know that chocolate is good for heart and soul, but did you know that it all starts with the humble cocoa bean? Largely cultivated by some 14 million hard-working cocoa workers in countries around the equator, on typically smallholder farms, cocoa is difficult to grow and most farms experience low yields.

Yet with the developed world’s taste for the sweet stuff never ceasing to increase, ensuring that the quality of the cocoa bean is internationally agreed has never been more important.

ISO 2451, Cocoa beans – Specification and quality requirements, does just that, by specifying the requirements, classification, sampling, test methods, packing and marking of cocoa beans, with additional recommendations related to storage and disinfestation. It covers everything from size and colour, to moisture content, preparation and classification of the beans.

The new standard was developed by ISO’s technical committee for cocoa, ISO/TC 34, Food products, subcommittee SC 18, Cocoa, whose secretariat is jointly held by GSA, ISO’s member for Ghana, and NEN, ISO’s member for the Netherlands.

MacMillan Prentice, Co-Secretary of ISO/TC 34/SC 18, says ISO 2451 was updated to harmonize the language, requirements and grading of cocoa bean quality across the cocoa world and to reduce the amount of time and effort needed to effectively test for such quality. “It was developed by a broad group of stakeholders, including representatives from the private sector and governments, with the objective that it will help to further facilitate international trade.”

ISO/TC 34/SC 18, in cooperation with technical committee CEN/TC 415, Sustainable and traceable cocoa, of the European Committee for Standardization (CEN), is also responsible for the development of the series ISO 34101, Sustainable and traceable cocoa, which consists of four parts on sustainability management systems, performance, traceability and certification schemes.

ISO发布食品原料“天然”标准

人们认为什么样的食品原料才是“天然的”?到目前为止,还没有一个国际公认的“天然”食品原料的定义。但是一项新的ISO技术规范将会帮助食品和饮料行业的业内人士建立统一的标准。

尽管很多消费者对所有“天然”的东西都有着浓厚的兴趣,但实际上“天然的”食品成分究竟是什么?人们对此一直争论不休。上世纪90年代末,食品法典委员会曾做过几次尝试,除此之外,天然的食品原料和食品加工工艺方面没有国际公认的要求——也就是说,在ISO/TS

19657:2017技术规范,天然食品原料的定义和技术标准出台之前,国际上对此没有公认的要求。

这份文件的目的是为食品配料提供必要的准则,即如何判定食物原料是“天然的”。货物在全球范围内自由交易时,食品和饮料行业、还有政府当局可以普遍参照这项标准。

在全球的某些地区,由于没有这样的准则甚至引起了法律诉讼。因此,新的ISO/TS 19657规范提出了为有关“天然”食品配料的商业间沟通提供了准则。这也有助于食品和饮料行业业内的公平竞争,确保公平的商业行为。该项标准不适用于对消费者的产品沟通,例如包装标签。

制定这一技术规范的工作组召集人——多米尼克.戴曼(Dominique Taeymans)解释道:“本技术规范包含了基本的指导方针,从而为食品和饮料行业的专业人士提供了统一的语言。这不是一个简单的内容,所以能为专业人士提供一个可以信赖的公共平台已经是一个很大的进步

了。”

ISO/TS 19657解决了所有食品和饮料公司及食品原料生产商的需求,不论其大小和复杂程度如何。本文件将有助于确保在所有商务关系中都实行公平惯例。

ISO/TS 19657:2017是由ISO/TC 34-食品技术委员会的第18工作组-天然食品配料工作组制定。

 

What makes a food ingredient “natural”?

When is a food ingredient considered as “natural”? Until now, there was no internationally agreed definition of a “natural” food ingredient, but a new ISO technical specification will help the food and beverage industry players speak the same language.

Despite enormous consumer interest for all things “natural”, what actually constitutes a “natural” food ingredient has long been up for debate. Except for a few attempts by the Codex Alimentarius Commission in the late 1990s, there have been no internationally agreed requirements in terms of natural food ingredients and food processes – that is, until the advent of technical specification ISO/TS 19657:2017, Definitions and technical criteria for food ingredients to be considered as natural.

The purpose of this document is to provide the necessary criteria for food ingredients to be considered as “natural”, which the food and beverage industry and public authorities can universally refer to at a time when goods are traded freely around the world.

In some regions of the globe, the absence of such criteria has even led to lawsuits. The new ISO/TS 19657 therefore proposes criteria for business-to-business communications on food ingredients that are considered as “natural”, helping to level the playing field and secure fair business practices within the food and beverage industry. The document doesn’t apply to product communication to consumers, such as package labellings.

Dominique Taeymans, Convenor of the working group that developed the technical specification, explains: “This technical specification contains the basic guidelines that will allow food and beverage industry professionals to speak the same language. This is not a straightforward subject, so giving professionals a common basis to fall back on is already a big step forward.”

ISO/TS 19657 addresses the needs of all food and beverage companies and food ingredients manufacturers, regardless of their size and complexity. This document will help to ensure fair practices in all business relationships.

ISO/TS 19657:2017 was developed by ISO/TC 34, Food products, under its working group 18, Natural food ingredients. 

提交反馈:DOC/DHS发布关于加强联邦网络安全和关键基础设施网络安全的报告草案

美国国家标准协会(ANSI)鼓励其会员和利益相关方对美国商务部(DOC)和美国国土安全部(DHS)新近发布的报告草案进行回应。该草案是对2017年5月11日颁布的关于加强联邦网络安全和关键基础设施网络安全的行政命令的回应。报告草案强调了全球相关标准在加强世界网络安全方面的作用。

回应请于美国东部时间 2018年2月12日下午5点前发送至     Counter_Botnet@list.commerce.gov。

行政命令呼吁“应对僵尸网络及其它自动且分散的威胁”,指导各部门“公开透明地确定并推广由适当的利益相关方所开展的行动”,目标是“大大降低自动且分散的攻击造成的威胁(例如僵尸网络)”。

DOC 和 DHS确立了五个可以提高生态系统弹力的补充目标:

1.  确立一条通往适应性强、可持续和安全的技术市场的明确途径

2.  推动基础设施领域的创新,以适应不断变化的威胁

3.  促进网络边缘的创新,阻止、探测和减少不良行为

4.  在本国和全世界各个安全、基础设施和可操作性技术社区之间建立联盟关系

5.  提高整个生态系统内的意识和教育

该报告草案强调指出,需要加强标准以提高生态系统的恢复力。根据该文件,“美国政府和行业也应该与国际标准和规范的制定者联合起来以在全球范围内制定相关标准,如:国际互联网工程任务组(IETF)以及国际标准组织(ISO)和国际电工委员会(IEC)的联合技术委员会1(ISO/IEC JTC 1)。随着这些标准的发展,应对联邦文件应进行重新修订或替换。”

关于ISO/IEC JTC 1

ISO 和IEC的联合技术委员会,简称ISO/IEC JTC 1 ,信息技术,是一个以协商一致为基础、自愿性国际标准工作组。它是ISO 和IEC之间的合作成果,颇为高产。来自32个成员国3700余名专家聚集在JTC 1,制定促进全球贸易的互利标准同时也保护知识产权。美国在ISO/IEC JTC 1中起带头作用,ANSI担任秘书处工作,英特尔公司的Phil Wennblom(美国)担任JTC 1的主席。

希望得到大众意见的报告全文请见:增强互联网和通信系统抵御僵尸网络及其它自动且分散的威胁的能力。

提交的细节请见Commerce.gov.。评议期结束后,DOC将会于2月28日和3月1日在马里兰州罗克维尔市的 国家标准技术研究院(NIST) 国家网络安全中心举行为期两天的研讨会。包括评议和其它所收反馈的最终版报告将于2018年5月11日上交总统。

 

NIST发布合格评定文件草案,ANSI鼓励相关利益方进行评论

美国商务部所属的国家标准技术研究院(NIST)发布了供评议的合格评定文件草案。美国国家标准协会(ANSI)鼓励所有相关利益方进行评议并于截止日期2018年2月26日周一前将评议提交至NIST。

出版物提供了一份关于合格评定的概述,以便读者更好理解它对市场的影响,并为所有合格评定程序的使用者、开发者和操作者提供了实用的信息。

查看文件:

草案 SP2000-01: 合格评定一般信息-介绍合格评定的概念和有关各种信息:合格评定活动是如何互相关联、对市场的影响以及如何为使用可用合格评定资源提供背景知识。

草案SP2000-02: 联邦机构对合格评定的思考- 提供合格评定概念和活动的基础知识,同时还为联邦部门和机构内部那些使用、依赖、开发、管理或操作合格评估程序的人提供思路。

背景信息详见合格评定文件页面,包括如何进行评议和联系方式 。

 

澳大利亚和新西兰联合制定文件控制新手册

记录保存和文件管理不同,文件控制强调了重要商业文件的整个生命周期。文件控制SA/SNZ HB 168:2017新手册提供了实施有效文件控制程序的过程和系统指南。

历史上,由于低效的过程和系统,文件控制经常被视为一项繁重而费时的工作,阻碍了商业活动的发展。然而,文件控制实践的正确实施能够切实地简化商业活动,甚至可以协助法律义务的合规。

本手册是由澳大利亚和新西兰的联合委员会IT- 021,记录和文件管理体系编写。分技术委员会IT-021-14文件控制主席凯西.莫艾特(Casey Mowett)女士对文件的制定进行了评价。

“当今这个快节奏、技术推动的世界给过程数字化和自动化提供了无数的机会。”莫艾特(Casey Mowett)女士解释道,“这本手册给商业和组织提供了如何最好地控制重要商业文件提供了技术指南。”

ISO TC 46/SC 11档案/记录管理分技术委员会主席朱迪斯.埃利斯(Judith Ellis)补充道,该手册将在多个行业中广泛应用。

“作为一个完整的工具包,SA/SNZ HB 168旨在为机构提供必要的指导还有高效、可说明的文件控制。因为这些机构努力实现最佳实践,所以其将会尽可能地达到最佳状态。埃利斯(Judith Ellis)女士说,这本手册是为了赞扬所有管理体系所取得的成就。

文件控制过程十分复杂,所以每个组织在使用该手册作为指南时应该时常考虑自身情况。

 

New Handbook for Document Control

Separate from recordkeeping and document management, document control addresses the entire life cycle of business critical documents. The new handbook SA/SNZ HB 168:2017, Document Control, provides guidelines for processes and systems for implementing an effective document control program.

Historically, document control has often been seen as a cumbersome, time consuming impediment to business activities due to inefficient processes and systems. However, correct implementation of document control practices can actually streamline business activities and even assist in compliance with legal obligations.

This handbook has been prepared by the joint Australian and New Zealand committee IT- 021, Records and Document Management Systems. Chair of the subcommittee IT-021-14, Document Control, Ms Casey Mowett commented on the development of the document.

 “In today’s fast-paced, technology-enabled world, there are countless opportunities for process digitisation and automation. The development of this handbook has been done with this type of rapid digitisation in mind,” explained Ms Mowett. “As a result, this handbook equips businesses and organisations with technical guidelines on how to best control business critical documents.”

 Judith Ellis, Chair of the international ISO technical committee TC 46/SC 11, Archives/Records Management, added that the handbook is intended to be widely applied across a number of industries.

“Serving as a complete toolkit, SA/SNZ HB 168 aims to provide the guidelines necessary for organisations to be in the best position possible as they strive to achieve best practice, as well as efficient and accountable document control. The handbook has been developed to compliment the implementation of any type of management system.” said Ms Ellis.

The complexities of document control processes are such that every organisation should always consider their own circumstances when using this handbook as a guideline.

最全最新的标准分享平台

客服微信:1093451816返回首页