全球标准分享下载-全场2元
客服微信:1093451816,欢迎大家分享、下载!

欧洲标准支持环境保护

CEN与CENELEC制定有助于企业与组织提升环保成效的标准

良好环境的维持与自然资源的保护对地球至关重要。在使能源与自然资源得到更有效的利用、制止不利环境影响的过程中,标准起到了关键作用。CEN)与 CENELEC与其成员及相关利益方共同制定标准,旨在帮助公司和组织提高环保成效。许多由CEN与CENELEC制定的欧洲标准是为了支持欧盟指令与政策的实施,比如与建筑产品、饮用水、生态设计和资源利用率有关的标准。CEN与CENELEC还鼓励其所属的技术委员会和工作组在为不同的产品、服务、过程和系统制定标准时要考虑到环境层面,采用横向方法。标准编制人可运用一系列工具、指导和支持的帮助来理解并融合一些主题,比如环境可持续、资源利用率和气候顺应。

  • 通过采用环境保护标准,企业和组织可获得更高水平的公众信赖度和顾客满意度。
  • 通过消耗更少的能源和资源,他们会因成本更低、废物更少而获益。

多亏标准使可持续与竞争力携手并进!

一、原材料与资源的使用

源自周围环境的原材料是有限资源,它们使生态设计在将来成为可持续、可循环全球经济的关键部分。

标准化是个重要工具,它不仅确保材料与产品的性能规格符合规定,并且给革新组织的灵活性一定的空间,开发满足规格的材料与产品。

未来的经济需要在环保方面更高效,消耗更少的原材料来提供产品与服务。未来的产业需要在循环经济中运作,材料和产物的再利用与循环以及资源的有效利用司空见惯。

随着原材料的数量变少、价格变高,替代品会随之产生与发展。在生产中使用更少的自然资源会增加收益,改善可持续的长期前景。

实例包括:

欧盟建筑部门是自然资源的主要消耗部门,EN 15804:2012 标准为环保产品声明(EPDs)之建筑产品的发展规定了规则、要求与指南(产品种类规则),从而符合符合ISO  14025:2006标准与ISO 21930:2007标准的要求。

通过在环境产品声明中引用EN 15804:2012标准,所有涉及建筑产业供应链的声明即可作为相同的规则判定楼房与其他建筑产物带来的环境影响。此外,一系列环境指标也适用于制成品,比如建筑产品的EN 15978:2012标准。

EN 50242:2008标准提供了评定洗碗机操作特点的方法,EN 50440:2015标准列出了生产家用洁净热水的电热水器的评定方法,两者都是为支持生态设计指令而设立。这些标准都考虑到了水资源与能源的消耗。

二、废弃物与循环经济

废弃物对经济是有害的,因为它代表着我们之前购买的产品或者原材料,我们花了钱却丢弃它们。生产废弃物会减少收益,在这样一个资源逐渐匮乏的全球市场,废弃物的制造会使我们维持经济活动的能力面临风险。

我们通常依据废弃物的处理成本考虑废物成本。但我们忘记了真正的成本还包括购买原料的花费。我们丢弃或加工、处理、转化和操作这些原料,而废弃物却消耗昂贵的能源、水资源和其他资源,而这些资源节省下来用在生产产品与服务上可能更好。

同样地,废弃物对环境也是有害的。我们丢在地上的废弃物,或者向水中、空气中排放的有害物质,常常要靠大自然自净能力为我们收拾烂摊子。这为早已身负重担的自然系统增加了压力。在一个有更好循环性的经济体制中,需要防止废弃物的产生,且以往被认为是“废物”的物质也可以通过再利用、修复、翻新和回收转化为资源。

实例包括:

为了将不同种类的废弃物恰当地处理,正确地识别、收集和处理它们很重要。EN 50574与EN 50625系列标准提供了如何收集、转化、分类和处理电子电器废弃物的细节,这样使废弃物得到最好的归宿:修复、回收或再利用。

使用废弃物作为其他过程的二级材料或替代材料使减少废弃物的总体影响成为可能。技术说明书CEN/TS 14243重点强调从废弃轮胎产出的材料的类别。此分类使得这些材料的潜在“用户”可以依靠一个对这些二级材料的统一说明。

塑料产业是如今这个瞬息万变的世界的奠基石,而多种多样的标准为塑料回收物说明了界定方法。这些标准使得废弃塑料作为替代材料重新进入生产圈,努力实现经济循环。

三、能源与碳管理

能源使食物生产、制造业、供热制冷及水与废水处理得以实现。然而,它也深深影响着经济与环境。发电与工业能源的使用带来温室气体的排放,造成气候变化,影响着我们生活和工作的环境。温度变化与可用水影响我们生产食品与货物的能力,而极端天气又中断了货物与资源的运输。建筑物与基础设施不得不断被调整,以适应变化的环境。寻求缩减能源需求、在造成更小环境影响的前提下生产能源的方法在短期至长期都能够降低经济成本。

标准化帮助我们控制能源消耗与制造中的排放量,同时加强高效的配置性基础设施的发展,使我们能够持续地测量能源数据。标准条例支持可再生能源生产,比如太阳能的光硫化系统与风力发电系统。

在未来,标准化将在诸如智能测量、系统互用、更高效的生产及节能产品和服务的发展上产生更深的影响。

实例包括:

过去的几年中, CEN、ENELEC与ETSI合作建立了开放式体系结构,支持智能测量系统的实现,帮助消费者积极参与能源市场;制定了技术报告(CEN-CLC-ETSI TR 50572),旨在解决技术或数据通信标准关注的技术问题。EN 13757-1:2014标准为仪表解决通信系统。

2015年,CEN与CENELEC 发布了一系列欧洲标准,为如何执行能源审核抽出要求和指导。EN 1627系列标准旨在帮助欧洲企业遵守欧盟能源效率指令的要求。

 

European Standards respecting the environment

CEN and CENELEC developing standards that help companies and organizations improve their environmental performance.

Maintaining a healthy environment and taking care of natural resources is essential to our world. Standards play a key role in enabling more efficient use of energy and natural resources, as well as preventing unfavourable environmental impacts. CEN and CENELEC work with their members and stakeholders to develop standards that help companies and organizations improve their environmental performance. Many of the European Standards developed by CEN and CENELEC aim at supporting the implementation of EU Directives and Policies, for example those in relation to construction products, drinking water, ecodesign, and energy efficiency. CEN and CENELEC also promote a horizontal approach by encouraging their Technical Committees and Working Groups to consider environmental aspects when developing standards for diverse products, services, processes and systems. A range of tools, guidance and support is available to help standard writers understand and integrate objectives such as environmental sustainability, resource efficiency, and climate resilience.

  • By making use of environmentally respectful standards, businesses and organizations can benefit from higher levels of public trust and customer satisfaction.
  • By using less energy and resources, they can also gain in terms of less waste and lower cost

Thanks to standards, sustainability and competitiveness can go hand-in-hand!

  • USE OF RAW MATERIALS AND RESOURCES

Our raw materials, from the environment surrounding us, are limited resources making ecodesign a future core component of a sustainable, circular global economy.

Standardization is a key tool, ensuring the performance specifications of materials and products are compliant while allowing the flexibility of innovative organizations to develop materials and products which meet those specifications.

Economies of the future will need to become increasingly eco-efficient, delivering products and services while utilising fewer virgin materials. Industries of the future will need to work within a circular economy where re-use and recycling of materials and products as well as efficient use of resources is common practice.

As virgin materials become increasingly scarce and expensive, alternatives will be innovated and developed. Using less natural resources in production increases profitability and improves our long term prospects to remain sustainable.

Examples include:

The EU construction sector is a major user of natural resources. EN 15804:2012 sets out horizontal rules, requirements and guidelines (Product Category Rules) for developing environmental product declarations (EPDs) of construction products which meet the requirements of ISO 14025:2006 and ISO 21930:2007.

By applying EN 15804:2012 within EPDs, all those involved in the construction supply chain can make decisions on environmental impacts of buildings and other construction works as the same rules and a set of environmental indicators are also employed at the level of the end product, i.e. for buildings EN 15978:2012.

EN 50242:2008 (as amended 2012) provides methods for measuring performance characteristics of electric dishwashers and EN 50440:2015 specifies methods for measuring the performance of electric storage water heaters for the production of sanitary hot water for household use. Both were developed in support of the Ecodesign Directive. These standards take into account water and energy consumption.

  • WASTE AND THE CIRCULAR ECONOMY

Waste can be economically harmful as it represents a product or raw material that we have paid for and are paying to discard. Producing waste reduces profitability and, in a global market where resources are increasingly scarce, it risks our ability to sustain our economic activity.

We usually think of the cost of waste in terms of the cost of disposal. We forget that the true cost of waste also includes the cost of purchasing the materials which we are now discarding or processing, treating, converting and handling as waste using costly energy, water and other resources which might be better reserved for producing products and delivering services.

Similarly, waste is environmentally harmful. We deposit waste on land or discharge emissions to water or air, often relying on natural processes to clean it up for us. This puts pressure on already burdened natural systems. In a more circular economy waste needs to be prevented and what used to be regarded as ‘waste’ can be turned into a resource by re-using, repairing, refurbishing and recycling.

Examples include:

In order to properly handle different types of waste at the end of life as a product, it is important to correctly identify, collect and treat it. EN 50574 and EN 50625 series provide details on how to collect, transport, sort and treat waste electrical and electronic equipment (WEEE) so that it can be routed to the best end of life option for recovery, recycling or re-use.

Reduction of the overall impact of waste is possible by using it as secondary or alternative material in other processes. The technical specification CEN/TS 14243 highlights categories for materials produced from end of life tyres. This categorization enables potential users of these materials to rely on the consistent specification of these secondary materials.

The plastics industry is a cornerstone in today’s fast changing world and a variety of standards address the characterization of plastic recyclates. These standards enable end of life plastics to re-enter the production cycle as alternative materials and work towards a circular economy.

  • ENERGY AND CARBON MANAGEMENT

Energy enables food production, manufacturing, heating and cooling, water and wastewater treatment, however, it significantly impacts the economy and the environment. Emissions of greenhouse gases from energy production and energy use in industry result in climate change, affecting the environmental conditions in which we live and work. Changes in temperature and water availability impact our ability to produce food and goods while weather extremes interrupt the transport of goods and resources. Buildings and infrastructure must be modified to adapt to changing conditions. Finding ways to reduce our energy demand and to produce energy with a lower environmental impact results in lower economic costs, in both the short and long terms.

Standardization helps us control emissions arising from fuel consumption and manufacturing while strengthening the development of efficient distribution infrastructures and enabling us to consistently measure energy data. Standards support renewable energy production such as systems for photovoltaic conversion of solar energy and wind turbine systems.

In the future, standardization will have an even greater impact in areas such as smart metering, interoperability across systems, more efficient generation, and the development of energy efficient products and services.

Examples include:

Over the past years, CEN, CENELEC and ETSI have collaborated to develop an open architecture that would support the implementation of ‘intelligent metering systems’ to assist active participation of consumers in the energy market, and produced a technical report (CEN-CLC-ETSI TR 50572) to address some of the technical issues that technical / data communication standards should focus on. EN 13757-1:2014 addresses the communication systems for meters.

In 2015, CEN and CENELEC published a series of European Standards that set out requirements and provide guidance on how to carry out energy audits. The EN 16247 series of standards are intended to help companies throughout Europe comply with the requirements of the European Union’s Energy Efficiency Directive (2012/27/EU).

In 2012 CEN published EN 16258, a ‘Methodology for calculation and declaration of energy consumption and GHG emissions of transport services (freight and passengers)’. This standard sets a harmonized methodology and requirements for calculating and reporting energy consumption and GHG emissions in transport services.

 

 

 

CEN和CENELEC就能源相关产品的材料利用效率问题联合制定新标准

生态设计('Ecodesign)是指生产更节能的产品,同时它也意味着设计出来的产品在使用期间消耗更少的原材料和其他资源。在这个方面,欧洲标准化委员会和欧洲电工技术标准化委员会将会合作制定新标准解决材料利用效率相关问题,例如能源相关产品的耐用度、部件重复利用以及产品生命周期结束时的材料回收。

在CEN和CENELEC,目前有约20个技术委员会参与制定支持实施生态设计指令的欧盟法规(2009 /125/EC)和能源标签指令(2010/30/EU)框架内欧盟法规的实施。此项工作的整体协调由欧洲生态设计协调小组(Eco-CG)负责,该小组由相关技术委员会、合作组织、欧盟和其他利益相关方的代表组成。

在生态设计这面大旗下,CEN和CENELEC继续支持欧洲标的制定和应用,从而使生产商可以测量各类电器和设备使用时的能源消耗量,其中涉及的产品有热水器、台灯、电脑、厨灶、冰箱、真空吸尘器、洗碗机和洗衣机等。这些标准的制定是为了响应欧盟委员会发布的具体标准化的要求。

2015年12月,欧盟委员会批准了一个雄心勃勃的“循环经济一揽子计划”,旨在帮助欧洲的公司和消费者过渡到一个能源消费更加合理的循环经济发展模式中。作为整个整体计划的一部分,欧洲标准化组织被要求制定能源使用效率标准,从而确定未来生态设计的生产要求,即耐用性、可维修性和可循环性。

2016年1月,CEN和CENELEC接受了欧盟委员会的要求,为支持生态设计指令(2009/125号/EC),决定就能源产品的材料利用效率问题联合制定新标准。在这个要求的框架内CEN和CENELEC制定了一项或多项标准,其中涵盖适用各类能源相关产品的通用要求。

即将出台的欧洲标准将会明确规定产品的参数、评估方法并在以下方面进行指导,即延长产品适用周期(耐用性),产品部件可回收再利用或者说是在产品生命周期结束时的材料回收,以及回收部件的再利用,产品中再生材料的使用。

标准尤其要注意以下方面,首先是汇报格式,其次是回收、再利用和可修复的指数,革新换代速率,获取关键部件以重新利用、维修、回收和处理的能力,制定确定部件(例如部件对环境的影响)的方法和测量及计算产品中回收和重复利用的部件的利用率。

为了保证标准计划的顺利和及时实施,CEN和CENELEC成立了一个新的联合工作小组((CEN-CLC/JWG 10))。这个新的联合工作小组的秘书处由荷兰标准协会(NEN)和荷兰电工委员会(NEC)共同组成,二者皆为CEN和CENELEC的成员。组成该联合工作小组的专家成员由CEN和CENELEC的成员国和CEN或CENELEC视为合作组织或联络组织的欧洲组织提名。

这个新的联合工作小组有望在2016年夏天开始就能源产品的材料利用效率问题制定出新标准。期间CEN和CENELEC生态设计协调小组的第4特别工作组已经开始准备工作项目来促进标准计划的实施,该计划已于6月敲定并实施。

 

CEN and CENELEC collaborate to develop new horizontal standards on material efficiency of energy-related products

 'Ecodesign' means making products that are more energy-efficient, and which also use less raw materials and other resources during their lifetimes. In this regard, CEN and CENELEC will work to develop new standards addressing 'material efficiency' aspects such as the durability of energy-related products, and the ability to re-use components or recycle materials from products at end of life.

Within CEN and CENELEC, around 20 Technical Committees are involved in developing European Standards that support the implementation of specific EU Regulations issued in the framework of the Ecodesign Directive (2009/125/ EC) and the Energy Labelling Directive (2010/30/EU). The overall coordination of this work is the responsibility of the CEN-CENELEC Ecodesign Coordination Group (Eco-CG), which brings together representatives from relevant Technical Committees and partner organizations, the European Commission and other interested stakeholders.

 Under the 'Ecodesign' umbrella, CEN and CENELEC continue to support the development and adoption of European Standards that enable manufacturers to measure the energy performance of various types of appliances and equipment during their use. These standards (relating to products such as heaters, lamps, computers, cooking appliances, refrigerators, vacuum cleaners, dishwashers and washing machines, etc.) are developed in response to specific standardization requests issued by the European Commission.

In December 2015, the European Commission adopted an ambitious 'Circular Economy Package', with the aim of helping European businesses and consumers make the transition to a more circular economy where resources are used in a more sustainable way. As part of this package, the European Standardization Organizations would be requested "to develop standards on material efficiency for setting future Ecodesign requirements on durability, reparability and recyclability of products".

In January 2016, CEN and CENELEC accepted a request from the Commission to develop horizontal standards on 'material efficiency' aspects of energyrelated products in support of the Ecodesign Directive (2009/125/EC). In the framework of this request (M/543), CEN and CENELEC will develop one or several horizontal standard(s) containing generic requirements applicable to various types of energy-related products.

The resulting European Standard (or Standards) will provide definitions of parameters, assessment methods and guidance on the following aspects: extending product lifetime (durability); the ability to re-use components or recycle materials from products at end-of-life; and the use of re-used components and/ or recycled materials in products.

In particular, the standard or standards should address: reporting formats; reusability, recyclability and recoverability indices; upgrade-ability; the ability to extract key components for reuse, repair, recycling and treatment; methods to identify components (for example regarding their environmental impact); and methods to measure and calculate the presence of recycled and re-used content in products.

In order to ensure the proper and timely implementation of M/543, CEN and CENELEC have set up a new Joint Working Group (CEN-CLC/JWG 10). The secretariat of this Joint Working Group is held jointly by NEN and NEC (the Dutch members of CEN and CENELEC), and its members include experts nominated by national members of CEN and of CENELEC, and by European organizations which are recognized as a 'partner organization' or 'liaison organization' of CEN and/or CENELEC.

The new Joint Working Group is expected to start working on the development of standards on 'material efficiency' aspects of energy-related products in the summer of 2016. In the meantime, Task Force 4 ('Resource Efficiency') of the CENCENELEC Ecodesign Coordination Group has been preparing a work programme for the implementation of M/543, which should be finalized and adopted in June.

 

CEN和CENELEC就能源相关产品的材料利用效率问题联合制定新标准

生态设计('Ecodesign)是指生产更节能的产品,同时它也意味着设计出来的产品在使用期间消耗更少的原材料和其他资源。在这个方面,欧洲标准化委员会和欧洲电工技术标准化委员会将会合作制定新标准解决材料利用效率相关问题,例如能源相关产品的耐用度、部件重复利用以及产品生命周期结束时的材料回收。

在CEN和CENELEC,目前有约20个技术委员会参与制定支持实施生态设计指令的欧盟法规(2009 /125/EC)和能源标签指令(2010/30/EU)框架内欧盟法规的实施。此项工作的整体协调由欧洲生态设计协调小组(Eco-CG)负责,该小组由相关技术委员会、合作组织、欧盟和其他利益相关方的代表组成。

在生态设计这面大旗下,CEN和CENELEC继续支持欧洲标的制定和应用,从而使生产商可以测量各类电器和设备使用时的能源消耗量,其中涉及的产品有热水器、台灯、电脑、厨灶、冰箱、真空吸尘器、洗碗机和洗衣机等。这些标准的制定是为了响应欧盟委员会发布的具体标准化的要求。

2015年12月,欧盟委员会批准了一个雄心勃勃的“循环经济一揽子计划”,旨在帮助欧洲的公司和消费者过渡到一个能源消费更加合理的循环经济发展模式中。作为整个整体计划的一部分,欧洲标准化组织被要求制定能源使用效率标准,从而确定未来生态设计的生产要求,即耐用性、可维修性和可循环性。

2016年1月,CEN和CENELEC接受了欧盟委员会的要求,为支持生态设计指令(2009/125号/EC),决定就能源产品的材料利用效率问题联合制定新标准。在这个要求的框架内CEN和CENELEC制定了一项或多项标准,其中涵盖适用各类能源相关产品的通用要求。

即将出台的欧洲标准将会明确规定产品的参数、评估方法并在以下方面进行指导,即延长产品适用周期(耐用性),产品部件可回收再利用或者说是在产品生命周期结束时的材料回收,以及回收部件的再利用,产品中再生材料的使用。

标准尤其要注意以下方面,首先是汇报格式,其次是回收、再利用和可修复的指数,革新换代速率,获取关键部件以重新利用、维修、回收和处理的能力,制定确定部件(例如部件对环境的影响)的方法和测量及计算产品中回收和重复利用的部件的利用率。

为了保证标准计划的顺利和及时实施,CEN和CENELEC成立了一个新的联合工作小组((CEN-CLC/JWG 10))。这个新的联合工作小组的秘书处由荷兰标准协会(NEN)和荷兰电工委员会(NEC)共同组成,二者皆为CEN和CENELEC的成员。组成该联合工作小组的专家成员由CEN和CENELEC的成员国和CEN或CENELEC视为合作组织或联络组织的欧洲组织提名。

这个新的联合工作小组有望在2016年夏天开始就能源产品的材料利用效率问题制定出新标准。期间CEN和CENELEC生态设计协调小组的第4特别工作组已经开始准备工作项目来促进标准计划的实施,该计划已于6月敲定并实施。

 

CEN and CENELEC collaborate to develop new horizontal standards on material efficiency of energy-related products

 'Ecodesign' means making products that are more energy-efficient, and which also use less raw materials and other resources during their lifetimes. In this regard, CEN and CENELEC will work to develop new standards addressing 'material efficiency' aspects such as the durability of energy-related products, and the ability to re-use components or recycle materials from products at end of life.

Within CEN and CENELEC, around 20 Technical Committees are involved in developing European Standards that support the implementation of specific EU Regulations issued in the framework of the Ecodesign Directive (2009/125/ EC) and the Energy Labelling Directive (2010/30/EU). The overall coordination of this work is the responsibility of the CEN-CENELEC Ecodesign Coordination Group (Eco-CG), which brings together representatives from relevant Technical Committees and partner organizations, the European Commission and other interested stakeholders.

 Under the 'Ecodesign' umbrella, CEN and CENELEC continue to support the development and adoption of European Standards that enable manufacturers to measure the energy performance of various types of appliances and equipment during their use. These standards (relating to products such as heaters, lamps, computers, cooking appliances, refrigerators, vacuum cleaners, dishwashers and washing machines, etc.) are developed in response to specific standardization requests issued by the European Commission.

In December 2015, the European Commission adopted an ambitious 'Circular Economy Package', with the aim of helping European businesses and consumers make the transition to a more circular economy where resources are used in a more sustainable way. As part of this package, the European Standardization Organizations would be requested "to develop standards on material efficiency for setting future Ecodesign requirements on durability, reparability and recyclability of products".

In January 2016, CEN and CENELEC accepted a request from the Commission to develop horizontal standards on 'material efficiency' aspects of energyrelated products in support of the Ecodesign Directive (2009/125/EC). In the framework of this request (M/543), CEN and CENELEC will develop one or several horizontal standard(s) containing generic requirements applicable to various types of energy-related products.

The resulting European Standard (or Standards) will provide definitions of parameters, assessment methods and guidance on the following aspects: extending product lifetime (durability); the ability to re-use components or recycle materials from products at end-of-life; and the use of re-used components and/ or recycled materials in products.

In particular, the standard or standards should address: reporting formats; reusability, recyclability and recoverability indices; upgrade-ability; the ability to extract key components for reuse, repair, recycling and treatment; methods to identify components (for example regarding their environmental impact); and methods to measure and calculate the presence of recycled and re-used content in products.

In order to ensure the proper and timely implementation of M/543, CEN and CENELEC have set up a new Joint Working Group (CEN-CLC/JWG 10). The secretariat of this Joint Working Group is held jointly by NEN and NEC (the Dutch members of CEN and CENELEC), and its members include experts nominated by national members of CEN and of CENELEC, and by European organizations which are recognized as a 'partner organization' or 'liaison organization' of CEN and/or CENELEC.

The new Joint Working Group is expected to start working on the development of standards on 'material efficiency' aspects of energy-related products in the summer of 2016. In the meantime, Task Force 4 ('Resource Efficiency') of the CENCENELEC Ecodesign Coordination Group has been preparing a work programme for the implementation of M/543, which should be finalized and adopted in June.

 

德国标准化协会术语网站推出波兰语版本

德国出版的欧洲标准(DIN EN(ISO)和DIN ISO文件)中的术语只有德语、英语和法语三个版本,因此德国标准化协会术语网站的术语和定义只有以上三种语言版本。现在庞大的术语库中加入了第四门语言,2016年6月22日起,网站的术语和定义可用波兰语查看。(不过目前手机应用还未推出波兰语版。)

2012年德国标准化协会推出在线免费版“DIN-TERM”,即德国标准化协会术语库。用户无需注册就可在线免费使用DIN-TERM,里面的术语都按DIN标准和DIN规范进行定义,并提供以上四种语言版本。免费注册DIN-TERMinology 网站的用户享有更多权限,如查看所有定义、注释和举例用法等。有些定义只提供德语版,有些提供两种或更多语言版本,包括有些从德国标准翻译而来的英文术语。网站还提供标准草案和撤销文件。

新增波兰语版本是DIN和波兰标准组织(PKN)之间紧密合作的结果。目前已从波兰标准组织引进了4300多条术语,而且这一数字还在增加。加入词条的波兰语术语已经有德语、英语和/或法语版本,所以大部分术语都有四种语言版本。想查看所有语言版本,点击“全部查看”即可。

网站在增加波兰语版的同时,还完善了其他功能。如今用户不仅可以选择波兰语作为源语或目标语,还可以在“标准委员会”一栏中选择波兰标准组织。选中某个条目后,还可以在该子条目中进行搜索。用户还可以选择标准机构——DIN、CEN、CENELEC、ISO、IEC和PKN。同时,用户可以搜索以上机构的下设标准委员会所定义的术语。    

想浏览数据库里的全部波兰术语,先选择“全部术语”,再选择“波兰语”即可。 

 

DIN-TERMinology Portal – now available in Polish

Terms that have been defined in European Standards published in Germany (DIN EN (ISO) and DIN ISO documents) are almost always available in German, English and French. This is why the DIN-TERMinology Portal has always presented terms and definitions in these three languages, where available. Now a fourth language has been added to this extensive terminology database: As of 22 June 2016, terms and definitions in Polish are also included on the online portal. (This change does not yet effect the app version.)

DIN has made its terminology database "DIN-TERM" available online for free since 2012. DIN-TERM online can be used without registration and for free to access to terms that have been defined in DIN Standards and DIN Specifications in the four languages. Registration (also free) to DIN-TERMinology portal gives users access to more extensive information such as the full definition, notes, examples of use, etc. Some definitions are only available in German, while others are presented in two or more languages, including some terms from national German Standards that have been translated into English. Content from draft standards and withdrawn documents is also included.

This addition of Polish terms is the result of close cooperation between DIN and the Polish standards organization, PKN. More than 4,300 terms have already been delivered by PKN, and this number is growing. The Polish terms are added to entries that already have listings in German, English and/or French, so that a large number of terms are available in four languages. To see all language versions, click on "Full view".

In modifying the portal to take account of the Polish terms, a few other functions have also been modified. Not only can users now select Polish as the source or target language, they can also select PKN committees under the filter "standards committee". Furthermore, if a category has been selected, it is possible to search within a subcategory. It is also now possible to select a standards organization – DIN, CEN, CENELEC, ISO, IEC or PKN – and search for terms defined by a specific standards committee within that organization.

To get an overview of all Polish terms in the database, just select "All terms" and then the language "Polish".

 

 

 

工业4.0路线图:一个重要的里程碑

德国将工业4.0标准化路线图递交给欧盟委员会

 DIN的Rüdiger Marquardt先生, Markus Schulte博士,欧盟委员会的Günther Oettinger先生,欧盟代表Kerstin Jorna,和德国电工委员会(DKE)的Bernhard Thies博士出席了递交仪式。

  欧盟内阁成员Markus Schulte博士称德国《工业4.0标准化路线图》为里程碑式文件。标准化是欧洲工业数字化成功的关键。“我们需要信息通信技术(ICT)标准来迎接数字革命带来的挑战。欧洲的目标应该是放眼全球,引领工业界。”

6月21日, DIN董事会成员Rüdiger Marquardt先生和德国电工委员会(DKE)董事局主席Dr. Bernhard Thies博士正式向欧盟委员会展示《工业4.0标准化路线图》。德国电工委员会全名为德国电气电子与信息技术委员会,由DIN和德国电气工程师协会(VDE)联合组成。研讨会的欧盟代表有马库斯•舒尔特博士和Kerstin Jorna总监,其中Kerstin Jorna在欧盟委员会负责单一市场政策、监管和实施、执委会内部市场总署、工业、创业以及中小型企业。

Rüdiger Marquardt先生对75位参会者说:“路线图概述了现状,并且显示出构成工业4.0的诸多标准如何描述所有自动化、信息通信技术、和生产技术行业从业者之间的交流方式。” 路线图不仅概述了工业4.0领域的现有标准,还根据德国权益人需要的工业4.0标准要求给出建议。标准化路线图由工业界、技术协会和科研机构代表联合起草。

参加研讨会的有克斯廷•卓尔娜,倍加福传感器公司总裁Peter Adolphs博士,德国弗劳恩霍夫制造工程与自动化研究所战略研究主管Dr. Günter Hörcher博士,德国标准化协会创新和数字技术部部长Stefan Weisgerber博士。讨论覆盖工业4.0的各个重要方面,其中还增加了务实性话题,如“工业物联”和“工业4.0”的区别和成功应用信息安全标准的范例,这些都对工业4.0的成功实施至关重要。

主持人Sibylle Gabler询问参会者,对于工业4.0的实施,欧盟委员会在政治上是否发挥了足够的作用。Kerstin Jorna提到了“标准化联合倡议”和欧盟委员会的“一揽子标准化”,前者是欧洲标准化的共同目标,后者提议制定一份统一高效的标准化政策以适应不断变化的现状。

 

Roadmap Industry 4.0: An important milestone

Standardization Roadmap handed over to the European Commission

Rüdiger Marquardt, DIN, Dr. Markus Schulte, Kabinett Günther Oettinger, Kerstin Jorna, Europäische Kommission, Dr. Bernhard Thies, DKE

© DIN

Dr. Markus Schulte, member of cabinet of Commissioner Günther Oettinger, called the "German Standardization Roadmap on Industry 4.0" a landmark document. Standardization is essential for the success of the digitalization of European industry. "To meet the challenges of the digital revolution, we need ICT standards. Europe's goal should be to be a leader in this area, of course always taking a global perspective."

On 21 June Rüdiger Marquardt, DIN Executive Board Member, and Dr. Bernhard Thies, Chairman of the Board of Directors of DKE – the German Commission for Electrical, Electronic & Information Technologies of DIN and VDE, officially presented the "Standardization Roadmap on Industry 4.0" to the European Commission. The Commission was represented by Dr. Markus Schulte and Kerstin Jorna, Director – Single Market Policy, Regulation and Implementation, DG Internal Market, Industry, Entrepreneurship and SMEs.

"The Roadmap gives an overview of the current situation, and shows how standards can describe means of communication among all actors in the automation, ICT and production technologies which make up Industry 4.0" said Rüdiger Marquardt to the 75 attendees. The Roadmap not only provides an overview of existing standards in the field of Industry 4.0, it also gives recommendations for action based on the established need for Industry 4.0 standards from the point of view of German stakeholders. The Standardization Roadmap was drawn up by representatives from industry, technical associations, science and research institutions.

Moderator Sibylle Gabler asked participants if they think the Commission is doing enough politically for the implementation of Industry 4.0. In answer, Kerstin Jorna referred to the "Joint Initiative on Standardization", a shared vision for European Standardization, and the Commission's "Standardization Package", a vision for a single and efficient standardization policy capable of adapting to changing circumstances.

 

 

通信电缆协商更新

澳洲标准协会目前组织利益相关者开协商会,目的是评估国际标准化组织(ISO)/国际电工技术委员会(IEC)14543.3(1-6部分),通讯层——基于网络的控制,考虑在澳大利亚采用那些文献。

评估协商包括澳洲标准协会在2016年4月7日举行的利益相关者圆桌讨论会和为期五周的利益相关者意见书制定过程,在此期间,澳洲标准协会接收他们通讯电缆标准的意见书,截止日期为2016年5月16日。

利益相关者建议除了ISO/IEC14543.3系列标准外,还有很多可以替换的相互关联的适用于家庭自动化、建筑控制和照明控制的国际标准。作为我们承诺给利益相关者的外展服务,澳洲标准协会欢迎提交这类项目建议:在澳洲采用家庭自动化、建筑控制和照明控制标准。

为了提交在澳洲采用和推广家庭自动化、建筑控制和照明控制标准的提议,利益相关者需要完成相关项目提议表格,把它提交到澳洲标准协会邮箱:mail@standards.org.au.

采用ISO/IEC 14543.3(1-6部分)的项目,通信层——2015年被批准的基于网络的控制已经搁置,澳洲标准协会继续进行协商评估。

关于圆桌会议,意见书制定,或者提交关于采用和开发家庭自动化标准项目提议的任何询问,请联系瓦伦塔.梅格迪奇恩先生,利益相关方参与和公共事务的高级经理,邮箱:varant.meguerditchian@standards.org.au.

 

Communications Cabling Consultation Update

Standards Australia is currently undertaking a stakeholder consultation to assess the relevance of ISO/IEC 14543.3 (Parts 1-6), Communication layers – Network based control and consider the adoption of these documents in Australia.

The assessment and consultation has included a Stakeholder Round Table discussion hosted by Standards Australia on 7 April 2016 and five week Stakeholder Submissions process during which Standards Australia accepted submissions on communications cabling standards from stakeholders until 16 May 2016.

Stakeholders have suggested that in addition to the ISO/IEC 14543.3 series of standards, there are a number of alternative and mutually relevant international standards for home automation, building control and lighting control. As part of our commitment to continued stakeholder outreach, Standards Australia welcomes the submissions of project proposals for the adoption of home automation, building control and lighting controls standards in Australia.

To submit a proposal for the adoption or development of home automation, building control and lighting control standards in Australia, stakeholders are invited to complete the relevant project proposal form and submit it to Standards Australia at mail@standards.org.au.

The projects for the adoption of ISO/IEC 14543.3 (Parts 1-6), Communication layers – Network based control which were approved in 2015 remain on hold while Standards Australia continues its consultations and assessments.

To discuss any enquiries regarding the Stakeholder Round Table, the Stakeholder Submission Process or to submit a project proposal for the adoption or development of home automation standards contact Mr Varant Meguerditchian, Senior Manager, Stakeholder Engagement & Public Affairs, by email: varant.meguerditchian@standards.org.au .

http://www.standards.org.au/OurOrganisation/News/Pages/Communications-Cabling-Consultation-Update.aspx

 

 

澳大利亚标准协会和财政部联手为残疾人提供更科技接触

澳大利亚标准协会、财政部、澳洲通信消费者行动网络(ACCAN)以及其他利益相关方高兴地宣布澳大利亚将在ICT访问技术的采购中采用国际认可的标准。

澳大利亚标准协会最高执行官Dr Bronwyn Evans指出,“这项新的澳大利亚标准将用于指导各级政府,在采购可访问的信息通讯产品及服务时,为技术规范说明书的选择提供指导。

“这项标准使得网站、软件和数字设备更方便使用——这样,它们便可以被不同能力的人所用。”

“这项标准为开发、采购一系列应用程序提供了框架。这些应用程序可以让420万澳洲不同类型的残疾人更方便地使用信息通讯技术产品和服务。”,Dr Bronwyn Evans说到。

ACCAN总裁Teresa Corbin指出,这项标准尤其适合政府当局和其他公共部门的采购。

“该标准适用于公共采购,同时,也适用于私人采购。”

“这一标准能够帮助产业和运营商避免开发那些让用户脱离信息社会的科技。”

 “这样每个人都可以接收信息,享受电子化的服务” Teresa Corbin女士称。

澳洲残疾歧视协会委员Alastair McEwin支持澳大利亚标准协会采用国际认可标准作为澳大利亚ICT 访问技术标准的这一举措。

“如果他们能在一个公平的竞争环境里运用科技,信息通讯技术访问对于所有人,包括残疾人来说都很重要。”这包括,比如,让残疾员工在工作中使用科技。

“澳洲人权委员会最近发表一份关于工作场合对残疾员工歧视的报告,该报告建议澳大利亚政府采取措施确保信息通讯技术采购和发展成熟完善。”

“我欣赏澳大利亚标准协会在这一领域的努力,期待看到ICT产品和服务能够更易于被澳洲残疾人使用。”,Mr McEwin说到。

财政部长,参议员Hon Mathias Cormann先生发表声明表示支持采用国际认可的标准采购信息通讯访问技术。

 

Standards Australia and Department of Finance combine to provide greater access to technology for Australians living with a disability

Standards Australia in conjunction with the Department of Finance, Australian Communications Consumer Action Network (ACCAN) and other stakeholders, are pleased to announce Australia will be adopting an internationally aligned standard for ICT accessibility in procurement. 

Standards Australia CEO, Dr Bronwyn Evans, said that the new Australian Standard is to be used as guidance for all levels of government when determining technical specifications for the procurement of accessible ICT products and services. 

“The standard will ensure that websites, software, digital devices are more accessible – so they may be used by persons with a wide range of abilities.

“It will provide a framework for developing and procuring a wide range of applications that will make ICT products and services more accessible for the 4.2 million Australians who are living with various types of disability,” said Dr Evans. 

ACCAN CEO, Teresa Corbin, said it is intended in particular for use by public authorities and other public sector bodies during procurement.

 “While the standard is suitable for use in public procurement, it could also be used in the private sector.

“The standard will help industry and operators avoid creating technologies that exclude users from the information society. 

“This way everyone can access information and use services that are being delivered electronically,” said Ms Corbin.

The Australian Disability Discrimination Commissioner, Alastair McEwin, has welcomed the move by Standards Australia to adopt an internationally aligned Australian Standard for ICT Accessibility Procurement.

 “Accessibility in ICT for all people, including those with disabilities, is critical if they are to be able to use technology on a level playing field. This includes, for example, enabling employees with disability to use accessible technology in their workplace.

 “The Australian Human Rights Commission’s recent report on discrimination issues in the workplace for people with disability recommended that Australian governments implement strategies to ensure their ICT procurement and development is fully accessible.

 “I commend Standards Australia for their work in this area and look forward to seeing ICT products and services become more accessible for Australians with disability,” said Mr McEwin. 

Minister for Finance, Senator the Hon Mathias Cormann, issued a statement welcoming the adoption of an internationally aligned standard for ICT accessibility in procurement. 

Media Contact Torrin Marquardt  Public Affairs Officer  02 9237 6159 

http://www.standards.org.au/OurOrganisation/News/Pages/Providing-greater-access-to-technology-for-Australians-living-with-a-disability.aspx

 

执行标准的覆盖范围:从海运集装箱到医疗装置包装

为了传达标准化在日常生活中起到的重要作用, 美国国家标准协会(ANSI)发布了针对全球不同国家标准的举措,其中许多是由ANSI成员和协会认可的标准制定组织提出的。最新的两项举措有:

一、海运集装箱及系统的性能测试

供应链相关交易通常取决于用于向客户联合运输及货物运输的海运集装箱,确保商品无损毁丢失的风险。由于海运集装箱的使用不断影响甚至改变全球动态,集装箱及系统的性能测试标准化仍是必需的。

由ANSI成员及经认可的美国材料与测试协会(ASTM)制定的美国国家标准ASTM D4169-16海运集装箱及系统的性能测试标准,为在实验室中检验货运单位承受分布式环境的能力提供了一个统一的评估基本原则。这是通过对货运单位进行测试计划,该计划包含一系列不同分布周期的预期风险要素,但该测试并不能取代材料规范或现有的装运前检验程序。

ASTM力求制定自愿的协商一致的标准,旨在提高产品质量,提升安全性,促进市场准入与贸易,并给消费者建立信心。

二、医疗设备包装(无菌屏障系统)的选择与使用

患者每天需接受一系列治疗,因此所使用的医疗器械安全性至关重要。无菌包装是实现设备仪器安全的一种直截了当的方法。

一项由美国CSA集团制定的美国国家标准(ANS):CSA Z314.14-2015 医疗设备包装(无菌屏障系统)的选择和使用是用于解决包装类型、包装质量、包装技术等问题。该标准规定了评价、挑选、检查过程中的基本要素,并规定出预制无菌屏障系统、无菌屏障系统及包装系统的使用规范。选择标准包括最低性能要求,以实现医疗装置能够为预期用途选择适当产品。本标准取代了之前1993年、2004年及2010年以无菌容器的选择与使用为题的版本。这是CSA Z314系列标准之一,用以解决质量系统、去污、消毒、包装、灭菌和存储等相关问题。

该项标准是与CSA Z314.14-2015 医疗器械再加工—通用要求联合使用的系列标准之一,它为一个对医疗器械再加工的建立、存档及维修的要求提出了框架,作为管理体系的一部分。该项美国国家标准的目的是提出综合要求,确保可重复使用的医疗器械包装安全可靠。

CSA Group作为ANSI的成员及其认可的标准制定组织,是一家非营利的会员制协会,致力于在标准制定、培训、全局检验、消费品评价及认证服务等领域提升公共安全、提高社会福利、促进可持续发展,其下涵盖多种行业,例如水管装置、建筑、医疗、安全、技术、电器用具、燃气用具、新能源及照明用具等。



 

 

ANSI呼吁专家利益相关者参与关于未铺设下水道区的污水排放系统的 ISO/PC 305委员会

 美国国家标准协会(ANSI)是国际标准化组织(ISO)的美国成员机构,鼓励利益相关方参加ISO新成立的ISO 305 关于可持续发展的未铺设下水道区的污水排放系统项目委员会。该项目委员会目前有10个成员国和15个观察国,为确保下一代的安全,聚焦于制定一种未铺设下水道区的污水排放系统的新型ISO标准,并“改造厕所。”

为了满足全球对清洁安全厕所的需要,ISO为未铺设下水道区的污水排放系统开始制定国际标准。2013年,联合国发出呼吁,到2025年全面消除随地排泄的行为。据世界卫生组织(WHO)调查,安全、清洁厕所的缺乏造成了疾病、犯罪、甚至死亡等问题,每年大约七十万儿童死于可预防疾病。改造厕所可以解决这个难题,它不需要传统的基础设施,如下水道、水管、或电力,就能够在全球层面上提供一种更清洁、更安全的厕所。

ISO/PC 305项目委员会成立于2016年5月,致力于未铺设下水道区的污水排放系统国际标准的制定。为了实现这一目标,ISO/PC 305于2016年9月1日发布了国际研讨会协议(IWA),它将成为新的国际标准的制定基础。该标准将适用于个人和社区卫生系统,设备齐全,符合规定的排放要求,并以可持续发展为目标。

为解决这一世界性问题,作为ISO 305项目委员秘书国的ANS),呼吁全球参与者加入委员会,第一次会议将于2016年10月24日在美国华盛顿特区召开。

 

 

虚拟现实技术在航空及海事人才培养方面发挥着至关重要的作用

几十年来,许多领域看似全新的事物或技术实则一直应用于生产实践

一、飞行员正在CAE公司生产的空客A350 XWB全动飞行模拟器内接受训练

早在很久以前,人们就懂得利用空间的立体深度来营造一种虚拟的现实感。这项理念(技术)早在两次世界大战期间就得到了广泛应用,之后又被应用于玩具以及投影仪和立体镜等设备。该技术能够给欣赏不同角度拍摄的照片者以立体感,仿佛在看一个立体的景色。

20世纪10年代,飞行员训练实验大都借助非常基本的机械装置,到20世纪20年代末,第一款真正意义上的飞行模拟器Link Trainer 问世。就外表而言,该飞行器像极了木制机翼机身的玩具飞机,它被固定在一个平台上,电泵的轰隆声中,平台可随意旋转和前后倾斜。

由于飞行员对飞行器不甚了解和熟悉,坠机事件接连发生,在此背景下,美国陆军航空兵团最初购进了6架Link Trainer 飞行模拟器模型。二战期间,美军及同盟国共计五十余万名的飞行员借助一万多架飞行模拟器在陆上进行飞行训练,着重训练基本的飞行技巧。当时飞行员们亲切地称它们为蓝盒子,因而名声大噪。通过影像和交互式控制技术手段,这些飞行模拟器可为飞行员们营造一种虚拟的飞行环境。

二、电子辅助模拟技术的发展

第一代飞行模拟器主要依赖机械系统,通过旋转和倾斜给受训的飞行员以动作反馈。之后飞行模拟器引入电子系统,受训飞行员可以通过仪表盘上的视觉指示以及声音动作进行相应操作。

1954年,美国联合航空公司花费300万美元购进了四架飞行模拟器,这些飞行模拟器上均安装了拥有全套飞机装备的机首。尽管这些飞行模拟器均未被安装到移动平台上,但却被认为是商用航空领域的第一代飞行模拟器模型。

近几十年来,飞行模拟器发展日新月异,性能大幅提升。结构也相对复杂。国际民用航空组织(ICAO) 是联合国民用航空的专门机构,它发布了飞行模拟训练器资格准则手册(ICAO 9625-1-2015年第四版》.

由于各国航空管理组织对飞行模拟器的性能和认证等级要求极高,飞行模拟器的购买成本居高不下。飞行训练器也叫固定式飞行模拟训练器,其价格一般在几十万到几百万美元不等。而全动模拟机也叫移动式飞行模拟训练器,其价格一般在几百万美元到几千万美元不等。

 据报道,英国航空公司花费了1000万英镑(合1400万美元)购进了最新的飞行模拟训练器,用于空客公司生产的A380大型客机飞行员的培养和训练。表面看来,飞行模拟器花费不菲,但考虑到每个航班的运营费用(燃料费,维护费以及航班客服人员的工资开销,单体客机每小时飞行需花费六千美元,而宽体客机的每小时飞行费用高达8000美元),利用模拟训练飞行器对飞行员进行长期多阶段的训练仍是性价比最高的一种方式。

三、电气系统和电子系统是飞行模拟器的关键

综上所述可以发现,飞行模拟器功能的实现几乎完全依赖于电器电子系统。Axis飞行器制造商强调指出,其公司推出的全动模拟飞行器(FFS)拥有六个自由度的电动系统,无需气压和液压体系的支。而且在该产品在全行业同类产品中所需保养也是最少的。IEC/TC2:旋转机械装置技术委员会为电动机制定了国际标准。

IEC的许多技术委员会(TCs),诸如IEC TC 20:电缆技术委员会;IEC/TC23:电器配件技术委员会及其分技术委员会;IEC/47:半导体设备及其分技术委员会,或IEC/TC 48:;电气电子设备和电连接件结构等技术委员会制定了许多涉及模拟器上安装的器件国际标准。

四、从航空业到航海运输业

除用于培养飞行员,模拟训练器在航海运输业的应用也越发广泛。模拟训练器可用于培养桥梁专家,领航员,机修工人及其他专业技术人才。

航海运输行业的培训极大地依赖于计算机虚拟现实系统和模拟系统。这类系统往往具有定位和收发反馈的功能,因而适用于模拟火灾或者汽车撞击等紧急情况和机械事故。同时,该类体系也可用于港口集装箱装卸工作吊机操作员的培训以及其他海岸工作人员的培训。

航空培训行业对设备的要求较高,设备价值往往在百万美元级别。但在航海运输行业,这些并不是必须。因此,各类教育机构和海岸基地均能安装使用这类模拟培训器。

五、IMO建议的作法包括模拟器和载人模型

IMO是联合国一个专门机构,负责海上运输安全,防治海洋污染的专门机构。借助仿真模拟技术和载人船舰模型支持并参与海洋运输行业培训。IMO A .960 (23)号决议指出,“培训应包括近距离观察经验丰富的领航员而得出的实际经验,。电脑及实际模型仿真,课堂教学以及其它培训方式都是对实际经验的补充”。

无论是高级机房培训,还是船员和领航员培训,均在模拟培训器上进行。只有在金斯伯格海洋设备公司,塔纳莎国际海洋设备公司等海洋设备制造商开办的特殊学校和中心,或者像负责大西洋,布列塔尼和海外模拟训练器项目的法国飞行员联合组织等此类专业的组织才有这种模拟训练器。

此类模拟训练器借助计算机技术,给受训人员提供了一种令之过目难忘的频显体系,法国飞行员联合组织借助技术化手段,设立模拟训练器项目,实则也提出了一个有趣的观点。

屏幕投影技术是模拟训练过程的核心因素。首先,13道投影穿过桥洞,投射在高18英寸,直径52.5英寸的全景宽银幕上。接着,两台投影距较短的投影仪则负责展示驾驶室后面的画面。最后,为进一步优化航船停泊和启航的模拟效果,驾驶室两侧翼台均会安装3.3英寸的LCD大屏。

除此之外,“模拟训练器同样也会安装驾驶室,驾驶台位于投影仪上方,尺寸与中型舰船上的驾驶室一样。当然,驾驶室配备了导航辅助系统,因而能够监测各类舰船”。

六、没有IEC制定的国际标准,就没有模拟仿真技术

模拟训练仿真系统能够给受训飞行员或船员带来临场感甚至身体上的反馈,而这一切,里面相关元器件功不可没。这些相关元器件在整个系统中扮演了非常重要的角色。除了能够产生动作外,稍微高端点的虚拟现实体系可通过动画和声音效果提升现实感,临场感。

IEC/TC100:音频/视频/多媒体系统和设备技术委员会,以及其他技术领域(TAs)为各种设备制定了国际标准,诸如传递图片和声音的投影设备,存储以及声音系统等。

IEC/TC 110:电子显示设备技术委员会给“电子显示屏及相关电子元器件”制定了国际标准”,许多模拟仿真系统中均使用了显示屏,飞行模拟器,全动模拟机和海上导航虚拟机上的操作仪表盘均安装了各类显示屏。

模拟仿真体系之所以能够广泛应用于航空,海洋以及相关海岸行动人员的培训工作中,这要感谢IEC技术委员会及其分技术委员会制定的国际标准,他们携手IMO或ICAO等专门机构以及各行各业的标准制定机构,共同制定国际标准。

 

Virtual reality is central to aviation and maritime training

What is often seen as a novelty in many domains has in fact been used for decades

By Morand Fachot

Pilots being trained on CAE Airbus A350 XWB full-flight simulator (Photo: CAE)

Not that recent

The perception of three-dimensional depth of space to create a form of virtual reality has been familiar for a long time. It was used widely between the two World Wars and later on in toys and devices such as projectors and stereoscopes to give viewers looking at two photos taken from different angles the impression of seeing a scene or a landscape in three dimensions.

Beyond the visual dimension what could arguably be described as the first "serious" virtual reality application was developed in the form of flight simulators to train airmen.

Following trials with purely mechanical and very basic contraptions introduced in the 1910s, what can be described as the first real flight simulator, the Link Trainer, was developed in the late 1920s. It looked like a toy aircraft with short wooden wings and fuselage and was fixed to a universal joint mounted on a platform which could be made to pitch and roll using bellows activated by an electric pump.

After a spate of air crashes by pilots not familiar with instrument flying, the US Army Air Corps initially bought six exemplars of Link Trainers, which were designed to train crews to fly by instruments only. During World War 2, some 500 000 US and allied pilots were trained on the ground in the basic skills of flying by using more than 10 000 Link Trainers, which became known as Blue Boxes, and were improved by using films and interactive controls to create virtual flying conditions.

The move towards electronic-assisted simulation

The first generation of flight simulators relied primarily on mechanical systems to give trainee pilots basic physical feedback from their actions through pitch and roll. A greater sense of reality was provided by the introduction of electronic systems in simulators to reproduce instrument panels' visual indications as well as sounds and motion.

In 1954 the US company United Airlines bought four flight simulators at a cost of USD 3 million. These machines, to which the nose of a real plane with all flight instruments was attached, are considered the first modern flight simulators for commercial aviation, although they were not installed on moving platforms.

Flight simulators have improved greatly over the years and are now very complex.

The International Civil Aviation Organization (ICAO), the UN specialized agency that codifies and regulates many aspects of civil aviation, published a Manual of Criteria for the Qualification of Flight Simulation Training Devices (ICAO 9625-1 4th edition, 2015).

These devices can be extremely costly, depending on their characteristics and certification class from the various aviation authorities. Flight training devices (FTDs), also known as fixed base simulators, can cost from a few hundred thousand dollars to a few million; full flight simulators (FFSs), or motion base simulators, cost anything from a few million dollars to dozens of millions.

British Airways is reported to have spent GBP 10 million (USD 14 million) on its newest simulator to train the pilots who will fly its Airbus A380 superjumbo aircraft. This may seem very expensive, but when the cost of flying an airliner (fuel, maintenance, crew) is taken into account (from USD 6 000 an hour for single-aisle airliners to upwards of USD 8 000 for wide body jets) flight simulators are a very cost-effective way of training crews through many stages in the long term.

All down to electrical and electronic systems

These devices rely nearly entirely on electrical and electronic systems for their operation.

A manufacturer, Axis, stresses that its FFS has a "6 DOF (degree of freedom) fully electric motion system without any other pneumatic or hydraulic support systems, with less maintenance than any other system in the industry". IEC TC 2: Rotating machinery, develops International Standards for electric motors.

Many other IEC Technical Committees (TCs), such as IEC TC 20: Electric cables, IEC TC 23: Electrical accessories and its Subcommittees (SCs); IEC TC 47: Semiconductor devices, and its SCs, or IEC TC 48: Electrical connectors and mechanical structures for electrical and electronic equipment, prepare International Standards for components installed in simulators.

From aviation to shipping

Simulators are not used to train aviation pilots alone but also, and increasingly, are used in the shipping industry to develop bridge officers, pilots, mechanics and other operatives.

Training for the latter sector relies heavily on computer-based virtual reality systems and simulation suites that reproduce locations and ask for reactions to commands from the bridge, as well as to emergency situations, such as simulated fires or collisions and to mechanical incidents. It is also used to train harbour crane operators for loading and unloading containers and to train other shore workers.

The equivalent level of equipment to the multimillion FFSs required in training aviation pilots is not always needed in the maritime sector, making it possible to have training facilities installed in educational establishments or on shore sites elsewhere.

IMO recommended practices include simulation and manned models

The International Maritime organization (IMO), the specialized UN agency with responsibility for the safety and security of shipping and the prevention of marine pollution by ships, supports training using simulation and manned models of ships. IMO Resolution A.960(23) states that "The training should include practical experience gained under the close supervision of experienced pilots. This practical experience gained on vessels under actual piloting conditions may be supplemented by simulation, both computer and manned model, classroom instruction, or other training methods".

Advanced practical training of engine room and ship-bridge crews and of pilots is carried out on simulators in special schools and in centres run by marine equipment manufacturers such as Kongsberg Maritime AS and Transas Marine International or professional associations like the French Pilots’ Syndicate for the Atlantic, Brittany and Overseas Simulator (SPSA)..

SPSA offers an interesting insight through the technical set up of its simulator which relies on computers and offers an impressive display system::

"Screen projection is the key element of the simulation process (…) Through the bridge portholes, the image is displayed by 13 beamers on a 280° panoramic screen, 18 ft high x 52,5 ft diameter [5,5 m x 16 m]. In addition, two short focal projectors display the rear view from the pilot house. Finally, four 3,3 ft [1 m] LCD screens have been placed on both sides of the bridge wings in order to optimize the simulation of berthing and departure operations".

In addition the installation has also a navigation bridge "installed just above the projectors and its dimensions are those of a medium-sized vessel bridge (…) It is equipped with all the navigational aids (…) and enables the monitoring of all kinds of vessels (…)".

Although the system has no moving part, it is so realistic that some users feel seasick, according to SPSA Director Vincent Le Gall.

Other centres make it possible for trainee pilots to get practical experience by steering electrically-powered model ships in a basin. One such facility in France, Port Revel, has a fleet of 11 1:25 scale ships, representing 20 vessels, and 5 radio-controlled tugs, which can manoeuvre on a 5 hectare [12 acre] stretch of water.

The ships are fitted out with all the conventional features found on board a real ship and have built-in software and adjustable engines that can reproduce diesel or turbine propulsion.

Simulation is also used to train maritime search and rescue and lifeboat crews, and for port operations.

It will also prove useful in the not too distant future as the introduction of remotely-controlled unmanned ships is being considered. Steering these vessels from a distance will require skills honed in simulators and technologies applied in VR applications and installations very similar to the ones used for simulators.

No simulation without IEC International Standards!

A very important part of all simulator systems used to train pilots or ships crews, is played by the components that give trainees a sense of reality and sensorial, even physical, feedback, a kind of high-end virtual reality through animation and sounds, in addition to systems that reproduce motion.

IEC TC 100: Audio, video and multimedia systems and equipment, and its Technical Areas (TAs) develop International Standards for a wide range of equipment, such as projection, storage and sound systems destined to transmit images and sounds to displays or speakers.

IEC TC 110: Electronic display devices, prepares International Standards "in the field of electronic display devices and specific relevant components". Screens are used in many simulation systems and a wide range of displays are installed in instrument panels for FTDs, FFSs and marine navigation simulators.

Overall simulation systems for training civilian and armed services professionals in aviation, maritime and related shore operations rest on International Standards developed by many IEC TCs and SCs, working with specialized agencies like IMO or ICAO, the industry and other Standards Developing Organizations.

 

最全最新的标准分享平台

客服微信:1093451816返回首页